Талмуд евреев. Что такое Танах

  • 17.08.2019

Талмуд представляет собой фундаментальный труд, написанный еврейскими мудрецами. Это упорядоченная запись Устной Торы. Также в Талмуд вошли высказывания, диспуты еврейских мудрецов, которые жили в период становления Второго Храма, несколько веков после. Толкователь Торы и Талмуда – еврейский народ. Существуют два Талмуда: Иерусалимский и Вавилонский. Чем отличается Талмуд от Торы?

Центральным и главным мотивом в иудаизме было изучение Торы, Талмуда с самых древних времен. Мудрецы Израиля высказывались о том, что все поколения должны заниматься учебой. Каждый еврей должен знать свои обязанности, заниматься Торой.

Поэтому, Талмуд выступает основным предметом изучения. Он занимает основную часть учебного процесса и времени. Стоит сделать акцент на том, что изучение Талмуда, особенно прописанных hалахических обсуждений, довольно трудное. Присутствует сжатое и краткое изложение профессиональной лексикой и армейским языком. Обычно изучение Талмуда включает в себя прочтение многих книг. Эти книги писали мудрецы о Талмуде во всех поколениях, начиная с ришоним, гаонов, ахароним и заканчивая мудрецами наших дней. Помимо всего, Талмуд – это основа hалахи или Еврейского Закона, проявляющегося во всех областях еврейской жизни. Талмуд представлен в виде «плодотворной почвы» для развития способностей к учебе вместе с умением вести сложную и изнуряющую hалахическую полемику, выводить законы.

Тора – это Пятикнижие Моисеево. Текст может быть в печатном, рукописном экземпляре. Одной из основ иудаизма является изучение Торы. Само изучение основано на двух заповедях: изучать Тору еврею самому, почитать всех обучающихся ей, знающих ее. Заповедь по изучению Торы относится к каждому еврею, невзирая на материальное и общественное положение. Каждый еврей должен установить для себя время на самостоятельное изучение Торы после молитвы. Если нет никакой возможности самостоятельно изучать Тору, то нужно максимально поддерживать всех, кто учит ее. Так заповедь будет считаться полностью исполненной. Традиционное изучение Торы приписывалось мужчинам, но и женщины должны читать, изучать разделы книги, которые касаются практического исполнения заповедей.

Иудаизм запрещает изучение книги Торы неевреями. Данный запрет не распространяется на Семь заповедей для потомков Ноя. Разрешается изучать данные заповеди, отрывки из них. Запрет на изучение книги Торы не распространяется на тех, кто готовится принять гиюр. Есть мнение, что все Пятикнижие разрешается изучать. Помимо традиционного метода изучения Торы в синагоге практикуют еще несколько иных методов:

Хаврута – когда изучают Тору и Талмуд в парах, по два человека. Тогда один участник дополняет другого. Они вместе толкуют праши. Это, пожалуй, самый известный метод. Такой методикой когда-то обучались многие мудрецы Торы. Их мысли, мнения вошли на страницы Талмуда.

Гематрия – метод изучения Торы через использование толкований слова или же группы слов по числовому значению их буквенных составляющих или же путем замены одних букв другими по конкретной системе. Гематрию применяют для замещения числа словом, группой слов. В них общее количество букв по сумме равно данному числу. Это классический метод каббалистики.

Под руководством потомков рабби Иех уды х а-Наси центры изучения Торы и Мишны процветали в Тверии, Циппори, Кесарии, Лоде и других местах, преимущественно в Галилее .

Тверия, которая была известным центром изучения Торы уже в эпоху таннаев, переживала новый расцвет в эпоху амораев. Амора из Тверии рабби Иоханан бар Наппаха вместе со своим другом и учеником, бывшим гладиатором рабби Шим‘оном бен Лакишем , учениками рабби Эл‘азаром бен Пдатом и рабби Хией бар Аббой основал в Тверии бет-мидраш , привлекший к себе учеников из городов и деревень Эрец-Исраэль и Вавилонии. Создание большей части Иерусалимского Талмуда происходило в рамках школы рабби Иоханана и его последователей; учение тверских амораев достигло Вавилонии и заняло существенное место в учебном процессе иешив.

В Циппори, так же как и в Тверии, существовал центр изучения Торы еще во времена таннаев. Между иешивами Циппори и Тверии происходил постоянный обмен галахическими мнениями и постановлениями. Так, учитель рабби Иоханана, рабби Ханина бар Хама, возглавлял бет-мидраш в Циппори, а ученик рабби Иоханана рабби Эл‘азар проповедовал на рыночной площади в Циппори. В Циппори существовал также бет-мидраш выходцев из Вавилонии; в нем и происходил обмен мнениями между амораями Вавилонии и Эрец-Исраэль. В Кесарии, которая была в тот период центром эллинистической культуры в Эрец-Исраэль, тем не менее, существовал талмудический центр, где, по-видимому, вступали во взаимодействие эллинская и еврейская культура. Так, кесарийский амора рабби Аббах у в своем аггадическом творчестве использовал сюжеты басен Эзопа и парафразы греческих философских идей.

В Иудее после страшных гонений, последовавших за Бар-Кохбы восстанием , еврейское население было малочисленным, крупные академические центры прекратили свое существование. Единственный бет-мидраш в Иудее находился в Лоде.

После упадка династии Северов более полувека продолжалась анархия, когда экономические основы существования еврейского населения в Эрец-Исраэль были подорваны непосильными поборами и постоянными имперскими войнами, во время которых римские войска, проходя через страну, разоряли ее. Последующая стабилизация власти в эпоху Диоклетиана не остановила упадка еврейской общины. Несиут потерял свой прежний авторитет и ту автономную позицию, которую он занимал в период Северов; увеличилось нееврейское население страны, которое, захватывая все новые сферы влияния, успешно конкурировало с евреями. С восхождением Константина на престол Римской империи (312) христианство начало завоевывать все больше новых сторонников, которые враждебно относились к деятельности мудрецов Талмуда.

Процесс создания Иерусалимского Талмуда внезапно прекратился в эпоху рабби Иоси бар Авина (бар Буна) и его учеников. Археологические раскопки свидетельствуют, что в середине 4 в. сильное землетрясение разрушило большую часть еврейских деревень Галилеи и нанесло огромный ущерб благосостоянию евреев Эрец-Исраэль, что отразилось на иешивах, зависимых от пожертвований. Свидетельства об этом землетрясении есть также в христианских хрониках, объясняющих его «небесной карой» за деятельность Юлиана Отступника, вознамерившегося отстроить Иерусалимский храм . Ни землетрясение, ни последовавшие за ним события не упомянуты в Талмуде Иерушалми, из чего следует, что работа над ним была прекращена ранее. Последнее историческое событие, вскользь упомянутое в этом труде, - нашествие римского военачальника Галлуса (351), который, как известно из других источников, жестоко подавил восстание еврейского населения. Таким образом, предполагается, что эпоха амораев Эрец-Исраэль завершилась в 60-е гг. 4 в.

Еврейская община Вавилонии существовала со времен изгнания населения Иудеи и Иерусалима царем Навуходоносором . В эпоху правления династии персидских царей Сасанидов община переживала период расцвета, вызванный благоприятной экономической ситуацией и хорошими отношениями с властями. Первая из известных в тот период иешив была в городе Нех арде‘а , и ее возглавлял рабби Шила. В 220 г. один из крупнейших амораев Эрец-Исраэль - Рав (Абба Ариха) - уехал в Вавилонию и начал преподавать в иешиве рабби Шила; после его смерти Рав отказался от руководства иешивой в пользу своего давнего оппонента Шмуэля , который в конечном счете стал главой иешивы. Рав переехал в город Сура , где создал новую иешиву, в которой в период ее расцвета учились 1200 учеников. После смерти Рава управление иешивой перешло к рабби Х уне . После смерти Шмуэля (254) иешива из Нех арде‘а переехала в Пумбедиту , и ее возглавил рабби Иех уда бар Иехезкель - ученик Рава и Шмуэля.

Вавилонские иешивы существовали до конца эпохи гаонов (11 в.), и в них был в основном создан Талмуд Бавли. Определить вклад той или иной школы в существующий сейчас Вавилонский Талмуд затруднительно, но тем не менее ощущаются различные подходы и традиции в комментировании Мишны и установлении Галахи . Так, школа Рава (Сура), ученика рабби Иех уды х а-Наси, была связана с законоучителями Эрец-Исраэль и подвержена их влиянию гораздо больше, чем школа Шмуэля (Нех арде‘а–Пумбедита). У каждой иешивы были свои сферы влияния. Не всегда авторитет иешив был равнозначен: так, в период главенства рабби Х уны в Суре, когда 13 амораев преподавали 800 учащимся, Пумбедита занимала второстепенное положение.

Приоритет Суры сохранялся до смерти рабби Хисды (309), после чего последовал длительный период упадка. В Пумбедите, ставшей центром духовной жизни страны, во главе иешивы стояли Рабба бар Нахмани , рабби Иосеф бен Хия (умер в 333 г.), Аббайе , Рава , переведший иешиву в город Мехоза, рабби Нахман бар Ицхак (умер в 356 г.), рабби Папа (умер в 375 г.). О популярности иешивы в период правления Равы свидетельствует сохранившееся в трактате Бава Меци‘а (86а) упоминание о доносе властям на руководство иешивы, которое собирает в своих стенах в калла месяцы до 12 тыс. человек, отрывая их тем самым от сельскохозяйственного труда, что, в свою очередь, обедняет государственную казну, уменьшая сумму собранных налогов.

Раздел Зра‘им (`посевы`). В существующем Талмуде Бавли сохранился лишь один трактат, соответствующий этому разделу Мишны, - трактат Брахот. Существует мнение, что в Вавилонии не был создан Талмуд к этому разделу, поскольку тематика этого раздела - обсуждение законов о земледельческих работах и урожае злаковых культур в пределах Эрец-Исраэль - не была там актуальной. А также возможно, что Талмуд к трактатам раздела Зра‘им существовал, но был утерян.

Брахот (`благословения`). Единственный трактат этого раздела. Он включает в себя галахические дискуссии, касающиеся молитвы Шма , Амида , а также различных бенедикций и времени молитв.

Раздел Мо‘эд (`срок`). Раздел посвящен законам субботы и праздников . В нем формулируются законы, общие для всех праздников и специфические законы для некоторых из них.

Шаббат (`суббота`). Содержит детальное обсуждение законов, касающихся субботы и видов работ, запрещенных в этот день. Здесь же приведены содержание и анализ законов о празднике Ханукка .

Эрувин (`пределы`). Продолжение предыдущего трактата. Основная его тема - запрет на вынос предметов за пределы огороженного места в субботний день. В трактате содержатся раввинистические постановления по объединению дворов (эрув хацерот ) и объединению пределов (эрув тхумин ) - действиям условного характера, которые должны разрешить проблемы, возникающие из-за этого запрета.

Псахим . Объединяет законы праздника Песах , галахические дискуссии на различные темы: мацца , марор (см. Песах , Хамец), пасхальная жертва, принятая в эпоху скинии и храмовую эпоху, пасхальный седер , второй Песах, празднуемый 14 ияра вместо 14 нисана лицами, которым было запрещено из-за ритуальной нечистоты (см. Чистота и нечистота ритуальные) праздновать Песах в срок, установленный для всей общины.

Сукка . Посвящен законам праздника Суккот , содержит дискуссии относительно постройки сукки, ее формы, размеров, строительных материалов. Разбирается тематика арба‘а миним - четырех видов растений, имеющих ритуальное значение в дни Суккот; уделяется внимание жертвоприношениям этого праздника.

Беца (`яйцо`). Изначальное название этого трактата - Иом Тов (`праздничный день`, в данном случае - промежуточные дни паломнических праздников); со временем названием стало заглавное слово трактата. Он посвящен видам работ, запрещенным в субботу и в праздничные дни, раввинским добавлениям к запретам, которые распространяются на дни недельного и праздничного отдыха.

Та‘анит (`пост`). Рассматривает законы всеобщего поста, необязательных постов, постов в случае продолжительной засухи, перечень дат, связанных с печальными событиями, и полупраздничных дней, потерявших ныне свое былое значение. Содержит материалы, относящиеся к творчеству законоучителей храмового периода.

Мегилла (`свиток`). Содержит законы праздника Пурим , галахические правила, касающиеся свитка Эсфири и его публичного чтения в день праздника, и другие постановления и обычаи, связанные с этим праздником.

Мо‘эд Катан (`краткий срок`). В трактате определены промежуточные дни паломнических праздников (хол х а-мо‘эд ) и виды работ, разрешенных и запрещенных в эти дни. Включает также х алаху о различных видах и периодах траура (авелут ) и законы седьмого года (см. Субботний год ; Лев. 25:4–7, 24).

Хагига (`празднование`). В трактате изложены законы, связанные с тремя паломническими праздниками: Песах, Шаву‘от , Суккот; в нем говорится об алия ле-регел - паломничестве в Иерусалим, обязательном в храмовую эпоху для взрослого мужского населения страны; о различных видах жертвоприношений (олат и шламим ), законах ритуальной чистоты (тох ора ) и нечистоты (тум’а ). Немалая часть трактата - своеобразная аггада мистического толка.

Раздел Нашим (`женщины`). Посвящен законам заключения и расторжения брака , родительским обязанностям, воспитанию детей и обучению их ремеслам (см. Родители и дети ; Воспитание). Два трактата этого раздела - Недарим и Назир - не имеют прямого отношения к этой тематике.

Иевамот . Содержит законы, регламентирующие институт левиратного брака и халицы, перечисление факторов, препятствующих заключению законного брака, а также законов обращения в иудейство (гиюр ).

Ктуббот (`брачные контракты`; см. Ктубба). Посвящен законам о брачных обязательствах, регламентации финансовых обязательств мужа в случае развода . Содержит также законы о наказаниях за изнасилование и совращение.

Недарим (`обеты`). Изложены законы принятия обетов и их аннулирования, говорится об отмене обетов судом, обетах замужней женщины, отменяемых мужем, обетах несовершеннолетней, отменяемых отцом.

Назир . Содержит регламентацию обета незирут (см. Назорей), галахические дискуссии о различных аспектах этого обета и связанных с ними запретов, законы различных обетов-посвящений и храмовых ритуалов.

Сота (`неверная жена`). Посвящен галахическим дискуссиям, вытекающим из изложенного в Торе закона об испытании и наказании жены, заподозренной в измене мужу. Здесь же законы, касающиеся возложенной на кох енов обязанности биркат-кох аним , х акх ел - особой церемонии субботнего года, а также законы ведения войны.

Гиттин (`разводы`). Содержит регламентацию процесса развода (см. Развод), правила написания разводного документа, порядок передачи его через посланца.

Киддушин (`браки`). Изложены различные способы заключения брака, регламентация брачных обрядов, галахические дискуссии о еврейской рабыне и еврейском рабе (см. Рабство), регламентация заповедей, обязательных для женщин.

Раздел Незикин (`ущербы`). Этот раздел посвящен обсуждению законов о нанесенном материальном ущербе, системе наказаний и штрафов. Здесь же приводятся основные принципы права еврейского . Трактат Авода Зара обсуждает проблемы идолопоклонства , Пиркей авот - трактат, содержащий главным образом этическое учение законоучителей Талмуда.

По-видимому, весь материал юридического характера, касающийся материального ущерба, первоначально входил в один трактат, который, ввиду его чрезвычайно большого объема, был затем разделен на три трактата.

Бава Кама (`первые врата`). Содержит общие принципы, касающиеся материального ущерба. Описаны виды материального ущерба (в том числе нанесенного непосредственно и косвенно), наказания , штрафы, обязанность возмещения нанесенного ущерба.

Бава Меци‘а (`средние врата`). Классифицирует имущественные споры, спорные ситуации, связанные с находками, залогом имущества, хранением имущества или денег, займом. Приводит примеры разрешения подобных споров. Трактат содержит элементы трудового законодательства, запрет взимания процентов.

Бава Батра (`последние врата»). Содержит законы, регламентирующие отношения компаньонов, проблему охраны имущественных прав, наследование , правила оформления ценных бумаг.

Санх едрин (см. Синедрион). Посвящен вопросам, находившимся под юрисдикцией Санх едрина, уголовному кодексу еврейского законодательства, проблеме органов законодательной и исполнительной власти, статусу царя и первосвященника.

Маккот (`порка`). Представляет собой часть предыдущего трактата, которая в какое-то время была отделена от него. Трактует вопросы вынесения приговоров и их исполнения, проблему лжесвидетельства. Содержит описание наказаний.

Шву‘от (`клятвы`). Регулирует отношения, связанные с клятвами : клятвы в имущественных спорах, законы, регламентирующие клятву, нарушения клятвы и связанная с этим очистительная жертва. Касается проблем ритуальной чистоты.

Авода Зара . Регламентирует отношение еврея ко всему, что связано с идолопоклонством: предметы поклонения, приношения и жертвы, ритуальные празднества, культовые места и строения и т. д. Предостерегает от обычаев, подобных идолопоклонству. Содержит раввинские постановления, имеющие целью свести к минимуму контакт с идолопоклонниками.

Х орайот (`указания`). Продолжает тему суда и судопроизводства, начатую в трактате Санх едрин. Подробно разбирает правовые и религиозно-этические аспекты неправильного решения суда.

Раздел Кодашим (`святыни`). Рассматривает законы жертвоприношений и храмовой службы, законы о пище (см. Кашрут и Убой ритуальный).

Звахим (`жертвоприношения`). Посвящен законам о различных видах жертвоприношений, законам о пище, принципам мидраш–х алаха , то есть правилам извлечения х алахи (см. Устный Закон).

Хуллин (`буднее`). Посвящен законам о пище и законам убоя скота, дает определение понятия ритуально недозволенного - трефа . Содержит галахические дискуссии о запретах смешивать молоко и мясо, о доле кох ена в приносимой жертве, о предписании шилауах х а-кен (запрет забирать птицу вместе с птенцами из гнезда).

Бхорот (`первенцы`). Первенцы скота подлежали принесению в жертву левитам. Основная тема трактата - определение ситуаций, в которых животное по тем или иным причинам не может быть принесено в жертву. Здесь же приведены законы ма‘асар бех ема (см. Трумот у-ма‘асрот) и законы ритуального выкупа первенца .

Арахин (`оценки`). Содержит законы имущественных и денежных пожертвований в Храм, правила оценки жертвуемого имущества, законы юбилейного года .

Тмура (`замена`). Посвящен проблеме замены жертвы, которая стала непригодной, другой жертвой.

Критот (`отсечения`). Приводятся законы повинной жертвы (ашам ), а также разбираются ситуации, в которых суд по тем или иным причинам не может вынести смертный приговор (см. Карет).

Ме‘ила (`злоупотребление доверием`). Обсуждает использование имущества, пожертвованного в Храм, для какой-либо иной цели. Регламентирует отношение к такому имуществу.

Тамид (`постоянный`). Описывает порядок храмовой службы. Законы постоянной жертвы (тамид ).

Раздел Тох орот (`чистота`). Этот раздел Мишны целиком посвящен теме ритуальной чистоты и нечистоты. В Вавилонском Талмуде есть только трактат Нидда из этого раздела.

Нидда . Содержит галахические дискуссии на тему ритуальной нечистоты женщины, связанной с месячным циклом (нидда ) и не имеющей отношения к месячному циклу (зава ), галахические положения, касающиеся статуса роженицы. Значительное место в трактате занимает аггада .

Содержание трактатов Иерусалимского Талмуда

Раздел Зра‘им

Брахот . По теме совпадает с одноименным трактатом в Вавилонском Талмуде, однако способ решения проблем и галахические выводы другие.

Раздел Мо‘эд . Трактаты Шаббат, Эрувин, Псахим, Иома, Сукка, Беца, Рош х а-Шана, Та‘анит, Мегилла, Мо‘эд Катан, Хагига подобны по тематике одноименным трактатам в Вавилонском Талмуде, но отличаются от них по способу решения проблем и выводам.

Шкалим . В Вавилонском Талмуде отсутствует. Посвящен законам взимания храмового налога - половины шекеля . Содержит ряд сведений о Храме и храмовой службе.

Раздел Нашим . Трактаты Иевамот, Ктуббот, Назир, Сота, Гиттин, Киддушин подобны соответствующим трактатам Вавилонского Талмуда по тематике, но отличаются по способу решения проблем и выводам.

Раздел Незикин . В Иерусалимском Талмуде существует трактат Незикин, который был разделен на так называемые разделы (бава - `врата`), подобно одноименному трактату в Вавилонском Талмуде. Этот трактат небольшого объема отличается по стилю и характеру от остальных трактатов Иерусалимского Талмуда (см. ниже). Посвящен проблеме материального ущерба.

Трактаты Санх едрин, Маккот, Шву‘от, Авода Зара, Х орайот подобны по тематике одноименным трактатам Вавилонского Талмуда, но отличаются по способу решения проблем и выводам.

Малые трактаты , или Внешние трактаты - собирательное название для сочинений небольшого размера, подобных трактатам Вавилонского Талмуда по стилю и жанру, но не входящих в него. Эти произведения были написаны в различные эпохи; по-видимому, все они были окончательно обработаны и отредактированы в школе вавилонских гаонов.

Авот де-рабби Натан . Подобен трактату Пиркей авот, содержит этические сентенции таннаев; несет явные приметы литературного творчества гаонов.

Софрим . Содержит законы написания свитка Торы, его публичного чтения и чтения х афтары (см. Софрим).

Смахот (`радости`). Трактат посвящен законам траура, его название - своеобразный эвфемизм.

Калла (`невеста`). Содержит х алаху брачных обрядов, рассуждения по поводу скромного поведения и пристойной одежды еврейской девушки.

Калла Раббати . Тематика трактата подобна предыдущему, однако объем галахических дискуссий в нем гораздо больше. Содержит материал, касающийся этических норм.

Дерех-Эрец Рабба, Дерех-Эрец Зута . Оба трактата посвящены правилам поведения, этике и нормам морали.

Герим . Содержит законы прозелитизма (см. Прозелиты), регламентацию обращения в иудейство.

Кутим (`самаритяне`). Посвящен галахическим дискуссиям о самаритянах .

Авадим (`рабы`). Регламентирует статус еврейского раба (см. Рабство).

Последние три трактата представляют собой произведения эпохи савораев - гаонов Вавилонии.

Сефер-Тора . Содержит законы написания свитка Торы (см. Сефер-Тора).

Тфиллин . Перечисляет законы написания и изготовления тфиллин .

Цицит . Содержит законы изготовления цицит .

Мезуза . Посвящен законам написания мезузы , определяет сорта пергамента, на котором она должна быть написана, виды чернил, места, где мезуза должна быть прикреплена, и т. п.

Вавилонский Талмуд и Иерусалимский Талмуд: сравнительная характеристика . Исследователи Талмуда отмечают различия в подходе к таннаическому материалу амораев Эрец-Исраэль и амораев Вавилонии. В Иерусалимском Талмуде нет педантичного обсуждения языковых особенностей Мишны, которыми изобилует Вавилонский Талмуд; способы цитирования и обсуждения барайт , поясняющих ту или иную мишну, отличны от принятых у амораев Вавилонии. Так, нередко амораи Вавилонии, толкуя какой-либо стих Писания, произвольно меняли огласовку составляющих его слов, что в свою очередь изменяло значение стиха и позволяло сделать новое галахическое заключение. Подобного метода комментирования почти нет в Талмуде Иерушалми. Дискуссии в Иерусалимском Талмуде гораздо короче, и в них отсутствуют некоторые этапы диалектического процесса, характерного для Вавилонского Талмуда. В Иерусалимском Талмуде нет признаков поздней редакции, которая делает эти дискуссии в Талмуде Бавли законченными литературными произведениями (см. ниже).

Иерусалимский Талмуд написан на западном диалекте арамейского языка с включениями ивритских, греческих и латинских слов, Вавилонский - на восточном диалекте арамейского языка с включениями персидских слов. Талмуд Бавли изобилует цитатами из учения амораев Эрец-Исраэль, Иерусалимский Талмуд также содержит немало цитат из учения вавилонских законоучителей. Однако большая часть тех и других цитат отсутствует в текстах, дошедших до нашего времени. Исследователи видят в этом свидетельство того, что творцы Иерусалимского Талмуда были знакомы не с Вавилонским Талмудом как таковым, а с различными его устными версиями разных эпох и разных академий. Создатели Талмуда Бавли были также знакомы с Иерусалимским Талмудом не в том виде, в каком он дошел до наших дней, а с различного происхождения учениями амораев Эрец-Исраэль. Обмен информацией осуществлялся через законоучителей, кочевавших между Эрец-Исраэль и Вавилонией (так называемых нахутей , по-арамейски `спустившиеся`), наиболее известные из них - Ула, рабби Ицхак, рабби Дими, Рабин.

Иерусалимский Талмуд, в отличие от Талмуда Бавли, неоднократно пользуется цитатами из таннаического сборника, текстуальный анализ которых позволяет определить, что речь идет о труде, идентичном Тосефте . В Иерусалимском Талмуде, как и в Вавилонском, содержится немало таннаических высказываний, отсутствующих в дошедших до наших дней таннаических сборниках.

Существует много текстуальных совпадений между некоторыми фрагментами Иерусалимского Талмуда и определенными местами в мидраше Брешит Рабба. Это позволило исследователям предположить, что оба сочинения вышли из одного бет-мидраша.

Талмуд и Мишна . Мишна - основной сборник Галахи эпохи таннаев, отредактированный рабби Иех удой х а-Наси по тематическому принципу и состоящий из шести разделов.

Доминирует представление, что рабби Иех уда х а-Наси, составляя Мишну, не просто объединил существовавшие уже в то время сборники мишнайот , чтобы составить аподиктическую галахическую антологию, но преследовал цель создать кодекс еврейского законодательства - корпус юрис. Галахический материал в Мишне, однако, изложен в дискуссионной форме. Часто мнения расходятся, нередко существует более двух мнений по одному и тому же вопросу, что затрудняет восприятие Мишны как кодекса законов.

Вместе с тем основное качество Мишны - заложенная в нее автором кодификативная тенденция, поэтому именно как галахический корпус юрис она была воспринята амораями Эрец-Исраэль и Вавилонии. Эта тенденция становится явной при сравнении галахических дискуссий в Мишне и в сборниках мидрашей-х алаха (см. Мидраш), содержащих материал дискуссий таннаев, предшествовавший редактированию Мишны. Сравнение обнаруживает, что в Мишне редактор делает акцент на мнении, которому отдается предпочтение, а крайние суждения нередко вообще не упоминаются. Существует также определенная иерархическая система, согласно которой мнение тех или иных авторитетов считается предпочтительным и таким образом имеет статус закона. Важным свидетельством того, что творчеству Иех уды х а-Наси присуща кодификаторская тенденция, может служить восприятие его терминологии последующими поколениями. Например, амора рабби Иоханан утверждает, что в тех случаях, когда Иех уда х а-Наси принимает мнение рабби Меира или рабби Шим‘она, он называет их хахамим (`мудрецы`), а не по именам, и это свидетельствует о том, что в данном случае их мнение предпочтительно.

Стилистические особенности Мишны несколько затрудняют восприятие ее кодификативной сущности. В Мишне существуют два способа формулирования х алахи: казуистический и нормативный. Казуистическая формулировка приводит непосредственный случай (casus) - галахический пример, детализированный и подробный. Нормативная формулировка представляет собой определенную норму - обобщение ряда случаев в виде законодательной абстракции. В Мишне, в отличие от современных кодификативных трудов, преобладает казуистическая формулировка, что впоследствии определило дальнейшее развитие Устного Закона как способа мышления, изобилующего конкретными примерами, и доминирование казуистических формулировок в Талмуде.

Амораи в своем творчестве - преемники таннаев. Канонизированная Мишна стала основой учебного процесса всех бет-мидрашей Эрец-Исраэль и Вавилонии. Плоды изучения и исследования Мишны поколениями амораев легли в основу Талмуда - как Вавилонского, так и Иерусалимского. Творчество амораев не ограничилось анализом и объяснением Мишны: развив заложенный в ней потенциал, они создали новый литературно-галахический труд.

Разделы Талмуда соответствуют шести разделам Мишны; он также разделен на трактаты, соответствующие трактатам Мишны. Подобная структура отражает порядок изучения разделов Галахи в иешивах Вавилонии. Разделение талмудического текста на более мелкие части, каждая из которых относится к соответствующему краткому отрывку Мишны, гораздо более позднее и возникло в первых печатных изданиях Талмуда.

Вавилонский Талмуд написан к 36 из 63 трактатов Мишны. К разделу Зра‘им (кроме трактата Брахот), к разделу Тох орот (кроме трактата Нидда), к некоторым трактатам раздела Кодашим (Миддот, Кинним и к части Тамид) не существует Талмуда Бавли. Это явление до известной степени отражает развитие Галахи, в процессе которого определенные аспекты в связи с изменением социально-исторической обстановки становились более актуальными, а другие были преданы забвению (так, раздел Зра‘им, посвященный, кроме трактата Брахот, законам, связанным с земледелием в Эрец-Исраэль, представлял для вавилонских законоучителей лишь академический интерес, поэтому в Вавилонском Талмуде нет соответствующих трактатов, а в Иерусалимском есть, так как актуальность этой темы сохранялась в Эрец-Исраэль).

Иерусалимский Талмуд написан к 39 трактатам Мишны из четырех разделов: Зра‘им, Мо‘эд, Нашим, Незикин, а также к первым трем главам трактата Нидда из раздела Тох орот. Число трактатов Мишны, к которым существует соответствующий трактат в Иерусалимском Талмуде, превышает число таковых в Талмуде Бавли, однако общий объем текста Иерусалимского Талмуда представляет треть объема Талмуда Вавилонского, поскольку в Иерусалимском Талмуде дискуссии более краткие и меньше отступлений. В трактате Шаббат Талмуда Иерушалми отсутствуют четыре последние главы, а также третья глава в трактате Маккот, трактаты Авот и Эдуйот. В Иерусалимском Талмуде, однако, существует немало частей, разбросанных по разным трактатам, которые соответствуют тематике раздела Кодашим. Бытует мнение, что эти тексты были перенесены из некогда существовавшего Иерусалимского Талмуда к разделу Кодашим, который был утерян. Мишна, цитируемая в Иерусалимском Талмуде, несколько отличается от Мишны, цитируемой в Талмуде Бавли, по стилю и структуре, реже по смыслу, поскольку ряд постулатов Мишны рабби Иех уды х а-Наси существовал в двух версиях, одна из которых оказалась принятой в Вавилонии, а другая - в Эрец-Исраэль.

Структура текста и его литературный характер . Талмуд включает:

  1. барайты как элементы общей талмудической дискуссии;
  2. комментарии к Мишне с галахическими выводами первых поколений амораев;
  3. новые галахические постулаты, созданные после завершения Мишны;
  4. дискуссии поздних амораев;
  5. серии мидрашей-аггадот и аггадот различного содержания;
  6. свидетельства влияния древних традиций и литературных источников (храмовые традиции, элементы хроник и родословных).

Наиболее значительная часть Талмуда представляет собой комментарии к Мишне, созданные с использованием форм и методов учения, предшествовавших редакции Мишны. Различают три основных метода толкования Торы. Мидраш-ктувим - дословное толкование написанного. Это комментирование стихов Писания посредством существующих герменевтических (см. Герменевтика) принципов с целью извлечения из них дополнительной информации. Мидраш-х алаха включает: извлечение х алахи из стихов Писания, как в мидраш-ктувим ; получение х алахи путем логических умозаключений, базирующихся на существующих способах учения. Мидраш-х алаха не только создает новую х алаху, но и дает новые объяснения древнему закону (см. Устный Закон). Мидраш-аггада - получение любой негалахической информации методами, принятыми в мидрашистском творчестве у таннаев; эти методы затем перешли в учение амораев. В период таннаев сформировались две основные литературные формы - мидраш-х алаха и мидраш-аггада , непосредственно привязанные к тексту Писания по смыслу и структурно. Таковы сборники таннаических мидрашей Мехилта , Сифра , Сифрей и т. д.

Значительная часть Талмуда - сборники галахического содержания, составленные из нормативных и казуистических формулировок, сформированные по тематическому принципу и не связанные структурно с текстом Писания. К таким сборникам относятся сборники мишнайот , которые рабби Иех уда х а-Наси положил в основу Мишны, и сама Мишна. Амораи, объяснявшие Мишну традиционными способами, анализировали ее источники, содержащиеся в таннаических сборниках мидрашей, и огромный свод барайт, не дошедших до нас и только частично сохранившихся в виде цитат в Талмуде (см. Тосефта). Амораи также создавали самостоятельные мидраши и приходили таким образом к новым галахическим выводам.

Для амораев Мишна была уже канонизированным текстом, в толковании которого они пользовались методами, принятыми у таннаев в толковании Писания. Авторы Талмуда объясняли части учения таннаев, со временем ставшие непонятными новому поколению, решали некоторые галахические проблемы, вводили галахические новшества, в которых возникала потребность в их эпоху.

Амораи выработали правила, определяющие отношение к разногласиям, существовавшим между таннаями. В том случае, когда мнение рабби Иех уды х а-Наси не совпадает с мнением большинства последующих законоучителей, оно все же считается предпочтительным, несмотря на то, что в других случаях принимается мнение большинства. В случае разногласий между школой Шаммая и школой Х иллела галахическая норма базируется на мнении последней. Если в одном месте Мишны изложены два противоположных мнения двух таннаев, а после этого в том же трактате встречается одно из этих мнений уже в анонимной форме (так называемый стам ; см. ниже), оно считается предпочтительным. Если же анонимное мнение предшествует разногласию, то принимается мнение, противоположное анонимному. Мнение танна рабби Эли‘эзера бен Гиркана в подавляющем большинстве случаев не принимается законоучителями последующих поколений, предположительно вследствие его приверженности учению школы Шаммая. Мнение рабби Акивы всегда преобладает над мнениями его оппонентов. Во всех спорах рабби Иех уды бар Илая с рабби Меиром принимается х алаха согласно мнению первого, в спорах же его с рабби Иоси бен Иех уда - х алаха согласно мнению последнего. Этими и другими правилами в отношении дискуссий таннаев пользовались амораи для извлечения х алахи.

В Талмуде существуют также правила, определяющие преимущества того или иного мнения в спорах самих амораев. Так, в вопросах ритуальных запретов принимается мнение Рава, а не Шмуэля, тогда как в вопросах гражданского права - наоборот. В разногласиях между Аббайе и Равой решающим считается мнение Равы, кроме шести отдельно оговоренных случаев. В тех случаях, когда возникает спорная ситуация, касающаяся исполнения заповедей Торы, решающим считается наиболее строгое решение. Если же подобная ситуация возникает относительно раввинского постановления, решающим считается облегчающее мнение. Мнение учителя обычно пользуется приоритетом по отношению к мнению ученика. Если законоучители разных поколений трактуют какой-либо вопрос противоположным образом, предпочтительным считается мнение представителя более позднего поколения.

Текстуальные трудности в Мишне, которые представлялись амораям неразрешимыми, были обозначены как подлежащие вычеркиванию (самей миней - `вычеркиваю`), но тем не менее бережно сохранялись в первоначальной форме в тексте Мишны. Места, трудные для понимания, пытались объяснить методом хисурэй мехасра (`недостаточные`): исходили из того, что в данном тексте отсутствует высказывание, проливающее свет на содержание положения, и реконструировали это гипотетическое высказывание. Другой метод объяснения непонятных мест - укимта (`перенесение в другую ситуацию`): предполагали, что существует специфическая ситуация, к которой это положение применимо, однако она не упомянута в Мишне. Амораи объясняли смысл дискуссий таннаев, опираясь на комплекс параллельных мест из барайт, а в случае анонимного высказывания пытались выяснить личность танна . В период амораев, как и в период таннаев, продолжалось создание новых законов, возникали обычаи, создавались правила выведения х алахи. В отличие от таннаического творчества в творчестве амораев наметилась тенденция к абстрактным формулировкам и становлению нормативной талмудической терминологии.

Законоучители Талмуда нередко занимались обсуждением академических теоретических проблем, далеких от реальной действительности. Например, определив такие законы Торы, как ир х а-нидахат (`опальный город`) или бен сорер у-море («непутевый сын») как казуистические явления, которых «не было и быть не могло», амораи, тем не менее, обсуждали мельчайшие детали этих законов. Нередко в Талмуде встречается обсуждение практически невозможных ситуаций (например, урожай, взошедший из зерен, принесенных ветром; Мег. 69б), проблема кил’аим при запрягании в одну упряжку морского и сухопутного животного (БК. 55а) и т. д. Обсуждая эти далекие от реальной действительности явления, амораи не задают вопрос, возможны ли эти ситуации, так как им важны не сами ситуации, а связанные с ними логические и юридические принципы.

Принято различать три основные структурные единицы, формирующие текст Талмуда: меймра, шму‘а, сугия .

1. Меймра (`высказывание`) - единичное изречение, принадлежащее амора , или изречение танна , цитируемое амора и, как правило, отсутствующее в сохранившейся таннаической литературе. Меймрот обычно приведены в Талмуде от имени автора. В том случае, когда амора цитирует танна , может отсутствовать упоминание имени последнего.

Талмуд - продукт коллективного творчества многих поколений таннаев и амораев (см. выше); привнесенное амораями различается по стилю, терминологии, отмечено определенным подходом и взглядом на вещи. Их высказывания сохранялись в памяти учеников и передавались из поколения в поколение. На каком-то этапе они были записаны, по-видимому, не слово в слово, а как конспект обсуждаемой темы. Тем не менее, меймрот , содержащиеся в Талмуде, сохраняют индивидуальность их авторов - особенности подхода к обсуждаемым темам, стиль, терминологию и даже нередко разный разговорный язык (восточный или западный диалект арамейского языка).

Талмуд изобилует разногласиями между амораями последних поколений по поводу того, правильно ли цитируется тот или иной амора первых поколений, ему ли принадлежит высказывание, в каком контексте следует его употреблять.

2. Шму‘а (`услышанное`, `предание`) - галахическое высказывание, бытовавшее как предание в древней устной традиции и воспринятое амораями. В Талмуде существует тенденция считать подобные высказывания х алаха ле-Моше ми-Синай (см. Галаха , Устный Закон).

3. Под словом сугия (`переход`, `процесс`) подразумевается дискуссия амораев, представляющая собой диалектический многоэтапный процесс обсуждения какой-либо, чаще галахической, темы. Для Талмуда характерно изложение материала в виде диалогов, передающих разногласия, обмен мнениями.

Сугия , как правило, состоит из трех этапов: тематическое высказывание; контраргумент к последнему и формулирование проблемы; дискуссия, ведущая к разрешению создавшейся проблемы. Роль тематического высказывания часто играет меймра или шму‘а . Промежуточные стадии дискуссии, характер возникающих проблем и способы их разрешения, число задаваемых вопросов в разных сугийот различно. Есть короткие сугийот , состоящие из темы, вопроса, ответа; есть длинные сугийот , простирающиеся на целые страницы Талмуда и насчитывающие десятки промежуточных стадий.

В Вавилонском Талмуде все сугийот несут признаки редакции и подобны друг другу по структуре, форме, терминологии. Подобными четкими признаками редакции характеризуется лишь внутреннее строение сугийот , главы и трактаты представляют собой только до известной степени упорядоченный текст, связь между отдельными элементами которого зачастую ассоциативна.

В обоих Талмудах существует явление переноса, когда подходящая по смыслу сугия из другой главы или трактата привносится в текст; таким образом она встречается в Талмуде несколько раз. В Талмуде Бавли перенесенная сугия, как правило, отредактирована в стиле того контекста, в котором упоминается. В Иерусалимском Талмуде сугия переносится без изменений, нередко с рядом подробностей, не имеющих отношения к данной теме. Некоторые исследователи считают, что подобные переносы - свидетельства деятельности поздних редакторов и переписчиков, другие полагают, что таков был порядок запоминания текста, принятый в иешивах.

В подавляющем большинстве случаев сугия , сформировавшаяся как продукт академической дискуссии, построена в хронологическом порядке: высказывания первых амораев предшествуют высказываниям более поздних. Однако есть случаи нарушения хронологии, связанные с теми или иными смысловыми особенностями текста, так, в тексте подчеркивается приоритет амораев Эрец-Исраэль перед амораями Вавилонии в Талмуде Иерушалми или наоборот в Талмуде Бавли. Иногда нарушение хронологии вызвано переносом сугийот из одного места в другое.

В Вавилонском Талмуде почти нет развитых многоэтапных сугийот , принадлежащих первым двум поколениям амораев, и это не случайно. По мнению исследователей, амораи создавали свой Талмуд, обобщая имевшийся у них таннаический и собственно амораический материал и сопоставляя его с соответствующей мишной. Таким образом, Талмуд первых амораев был в основном своеобразным глоссарием к мишне, состоявшим из шму‘от и меймрот , тогда как удельный вес дискуссий в нем был невелик. Аббайе и Рава, а также поколения их учеников (см. ниже) создали то, что Талмуд называет х авайот Аббайе ве-Рава , то есть собственно талмудическую дискуссию, в которой в виде аргументов используются высказывания первых амораев, им противопоставляются учения последних, своеобразным диалектическим путем формулируются и решаются проблемы. Большая часть развитых дискуссий Талмуда Бавли принадлежит амораям поколений, последовавших за Аббайе и Равой. Высказывания, которые служат заключением к сугийот , например, тейко (по-арамейски `останется так`), означающее неразрешимую проблему и невозможность однозначного галахического вывода, по мнению ряда исследователей, принадлежат вавилонским гаонам.

Иерусалимский Талмуд свидетельствует, что уже в поколении амора рабби Иоханана бар Наппаха в иешивах Эрец-Исраэль учебный процесс носил дискуссионный характер и создавались сугийот . Есть описания того, как рабби Иоханан и его друг-оппонент рабби Шим‘он бен Лакиш создавали сугийот , содержащие много десятков дискуссионных этапов. В Талмуде Иерушалми меньше развитых многоэтапных дискуссий, чем в Вавилонском Талмуде. Это, по-видимому, связано с тем, что создание Иерусалимского Талмуда прекратилось в пятом поколении амораев и сугийот Талмуда Бавли прошли через многочисленных редакторов.

В Иерусалимском Талмуде встречается только для него характерное явление, так называемый гереш (сугия переносится не полностью, а в сокращенном виде). В месте сокращения, выбранном произвольно, нередко сразу после первых слов перенесенных сугийот помещается слово `гереш`. Часть исследователей полагает, что таким образом переписчики экономили материал и свои усилия; существует мнение, что гереш отражает порядок запоминания текста: некоторые широко известные сугийот были хорошо знакомы изучающим Талмуд, и не было надобности в их полном повторении.

Большая часть материала, изложенного в обоих Талмудах, приведена от имени амораев, которым принадлежат цитируемые высказывания. Однако существует немало безымянных высказываний - стам . Мнения исследователей по поводу их авторства и хронологии расходятся.

Аггада в Талмуде . В Вавилонском Талмуде Аггада занимает большее место (две трети), чем в Талмуде Иерушалми (шестая часть). В Эрец-Исраэль Аггада существовала как самостоятельный жанр, об этом свидетельствуют и сохранившиеся сборники мидраш-аггада (см. выше). В Иерусалимском Талмуде Аггада представляет собой галахические примеры-действия, иллюстрирующие тот или иной галахический принцип историей из жизни законоучителей.

В Талмуде Бавли Аггада нередко выполняет служебно-композиционную роль в качестве введения или эпилога к галахическому тексту. Так, трактат Иома завершается аггадическим эпилогом явно морализаторского толка. Вместе с тем в Вавилонском Талмуде существует немало страниц аггадического текста, не связанного с галахическими дискуссиями. Есть трактаты и главы, насыщенные Аггадой, в других аггадическая часть ничтожно мала. Аггада в Талмуде Бавли характеризуется многообразием форм, жанров, сюжетов, стилей.

Аггада нередко несет следы культурных влияний, которым были подвержены авторы обоих Талмудов. Так, в Аггаде в Талмуде Бавли нередко используются сюжеты и персонажи персидского фольклора, а в Иерусалимском Талмуде ощущается влияние эллинистической культуры. В аггадических фрагментах Талмуда описано немало реальных исторических персонажей и событий. Однако Аггада не преследует цели отображения исторической действительности, а творчески трансформирует ее, создавая своеобразное аллегорическое повествование, в котором исторические персонажи и события служат иллюстрацией авторской идеи.

Создатели Талмуда не ставят перед собой цель создать полную историческую картину эпохи, те немногие исторические факты, которые содержатся в Талмуде, приводятся только тогда, когда это необходимо для галахических дискуссии.

Формирование и редакция Талмуда . В Талмуде нет сведений об этих процессах, кроме того отсутствуют параллельные источники, поэтому остается единственная возможность изучения темы - анализ самого талмудического текста.

Материал, содержащийся в Вавилонском Талмуде, многообразный по содержанию и эклектичный по стилю, несет следы неоднократных редакций. Анализ сугийот Талмуда Бавли позволяет определить, что в нем есть пласты, относящиеся к различным эпохам и различным поколениям амораев; составляющие его части формировались в разных иешивах Вавилонии и Эрец-Исраэль: «В Суре учат так, а в Нех арде‘а иначе» (Гит. 35а).

С давних времен существовал способ сохранения материала галахических дискуссий таннаев и амораев: определенная категория людей отвечала за запоминание материала и дальнейшую передачу его следующему поколению (см. Мишна). В Талмуде есть упоминания о так называемых мегиллот-старим (`тайные свитки`) - конспектах, содержащих основные положения изучаемой в иешиве темы; подобные списки велись в каждой иешиве, но были запрещены для распространения в рамках общего запрета на записывание Устного Закона. Первичная обработка талмудического материала в форме сугийот произошла, по-видимому, еще на этапе существования учения в устной форме (см. Устный Закон). О более поздней редакции Вавилонского Талмуда свидетельствует трактат Бава Меци‘а (86а): «Конец учения рабби Аши и Равины». Много поколений ведутся споры, можно ли считать эту фразу свидетельством проделанной редакции Талмуда. По мнению классического комментатора Талмуда - Раши , до рабби Аши и Равины не существовало упорядоченного талмудического текста; редакторы, собрав огромный материал дискуссий амораев, упорядочили его, разбив в соответствии с разделами и трактатами Мишны, и так возник Талмуд Бавли. Эту точку зрения разделяет и Маймонид , который считает рабби Аши основным составителем окончательного текста Талмуда, подобно тому, как рабби Иех уда х а-Наси был редактором Мишны.

Иная концепция изложена в «Послании», которое написал рабби Шрира бен Ханина Гаон еврейской общине Кайруана в ответ на вопрос об авторах Вавилонского Талмуда. В нем описывается, как после завершения труда рабби Иех уды х а-Наси каждое поколение формировало свой Талмуд с присущими ему структурой и стилем: законоучители каждого поколения редактировали и преобразовывали Талмуд предыдущего поколения. В каждой иешиве создавался свой комментарий к уже существующему тексту, и таким образом возникали талмудические нововведения, часть которых укоренилась в корпусе Талмуда. В «Послании» создание и редактирование Талмуда Бавли представлено как динамический и продолжительный процесс, а не единовременный акт.

Согласно рабби Шрире Гаону, у Вавилонского Талмуда был ряд редакторов, однако невозможно определить, в чем заключался специфический вклад каждого из них. Последним амора , работавшим над текстом Талмуда, рабби Шрира Гаон называет последнего носителя имени Равина (умер в 439 г.); автор «Послания» останавливается на этапе талмудического творчества под руководством рабби Иоси, жившего на стыке эпохи амораев и савораев, возглавлявшего иешиву в Пумбедите после смерти Равины.

Только небольшая часть ученых отрицает самый факт какой бы то ни было редакции Талмуда Бавли и видит в нем неоформленный литературный материал, признавая только то, что редактор вмешивался во внутреннее строение сугийот . Эти исследователи считают, что цитата из Бава Меци‘а (см. выше) свидетельствует об определенном повороте в учебном процессе иешив Вавилонии, а не об окончательной редакции. Большинство современных исследователей уверено, что Талмуд подвергся завершающей редакции, однако их мнения расходятся в вопросе ее датировки. Ученые, подобно классическим комментаторам, видят в рабби Аши основного редактора Вавилонского Талмуда в соответствии с традиционным пониманием сказанного в Бава Меци‘а, однако их мнения расходятся относительно идентификации Равины, упомянутого в этом трактате, поскольку было много носителей этого имени в различных поколениях амораев. Последний Равина, стоявший, согласно «Посланию» рабби Шриры Гаона, «в конце учения», не был современником рабби Аши. Проблема осложняется тем, что в некоторых рукописях Бава Меци‘а в вышеупомянутой фразе вместо рабби Аши написано рабби Аси. Рабби Аси - амора , руководивший иешивой в Пумбедите через 50 лет после смерти рабби Аши, и современник Равины, сына рабби Х уны, упомянутого в «Послании». Существует представление, что рабби Аши начал редактирование Вавилонского Талмуда, последующие поколения амораев продолжили этот труд, а завершил его Равина. Другое мнение гласит, что рабби Аши провел общую редакцию, тогда как остальные усовершенствовали и канонизировали его творение.

Один из крупнейших исследователей Талмуда Я. Н. Эпштейн на основе тщательного текстуального анализа приходит к выводу, что многоэтапная редакция Талмуда происходила следующим образом: первоначальный этап был выполнен уже в поколениях рабби Нахмана, рабби Иосефа и их учеников, которые собрали первичный пласт меймрот амораев первых поколений и составили из них комментарий к учению таннаев - первичный Талмуд. В поколении Аббайе и Равы количество меймрот увеличилось, дискуссии стали длиннее, появились сугийот , воспроизводившие диалектический процесс формирования х алахи . Тогда же происходил оживленный обмен информацией между иешивами Эрец-Исраэль и Вавилонии. Так, в Талмуде Бавли почти на каждом листе можно встретить имя рабби Иоханана, амора из Тверии, а имена Рава и Шмуэля неоднократно появляются в Иерусалимском Талмуде. В период, последовавший за Аббайе и Равой, пути двух вавилонских иешив разошлись, и каждая из них развивала свой собственный Талмуд с характерными особенностями стиля и метода. Так продолжалось до рабби Аши; в его поколении и в поколении Равины происходил сбор материала, созданного в обеих иешивах, и объединение его без какой-либо текстуальной правки, когда сугийот , созданные в Суре, были записаны параллельно сугийот Пумбедиты, несмотря на наличие противоречий между ними. Два последних поколения амораев усовершенствовали текст, создавали стилевое единство, добавляли свои замечания и комментарии. Савораи сгруппировали сугийот в главы, не коснувшись текста самих дискуссий, добавили смысловые связки между ними, нередко переносили сугийот , подходящие по смыслу, из трактата в трактат, из главы в главу с тем, чтобы добиться смыслового единства текста. Перенесенная сугия , как правило, была стилизована в соответствии с новым местом и нередко сопровождалась объяснениями. Однако, несмотря на неоднократные редакции и текстуальные правки, между компонентами Талмуда, в том числе и трактатами, сохранились смысловые и стилистические различия.

Иерусалимский Талмуд в общих чертах складывался так же, как Талмуд Бавли. Вначале амораи обобщили имеющийся в их распоряжении материал таннаических высказываний и учений первых поколений амораев и составили из этого многообразного материала первичный комментарий к Мишне. Затем к нему присоединили новые х алахот , извлеченные принятыми методами толкования из Мишны и барайт, а также шму‘от и галахические примеры. Впоследствии возникла разветвленная талмудическая дискуссия следующих поколений амораев по поводу учения первых и обогатила Талмуд галахическими нововведениями.

Талмуд Иерушалми, как и Вавилонский Талмуд, образован из учений различных иешив, однако большую его часть занимают сугийот , созданные в Тверии. Текстуальный анализ Иерусалимского Талмуда позволяет предположить, что и его окончательная редакция была выполнена в Тверии. Имена последних редакторов Иерусалимского Талмуда нам неизвестны. Маймонид в предисловии к Мишне Тора называет автором Талмуда Иерушалми рабби Иоханана бар Наппаху, однако он умер в 279 г., после чего действовали еще четыре поколения амораев. Рабби Иоханан - одна из центральных фигур среди законоучителей Талмуда; ему, по-видимому, принадлежит заслуга создания основы талмудического творчества в Эрец-Исраэль; он воспитал большое число учеников, развивших его учение. Рабби Иоханан - основоположник Талмуда Иерушалми, однако его окончательная редакция ему не принадлежит.

Трактат Незикин в Иерусалимском Талмуде резко отличается от других трактатов по характеру редакции, стилю, терминологии. Его отличает чрезвычайная краткость, отсутствие развитых дискуссий. Сугийот этого трактата не цитируются в других трактатах Иерусалимского Талмуда, и сугийот из других трактатов не переносятся в трактат Незикин. Некоторые исследователи считают, что этот трактат принадлежит другой школе - кесарийской. Существует мнение, что трактат Незикин относится к более ранней версии Талмуда, не прошедшей последовавших этапов редакции, обогативших и изменивших другие трактаты.

Савораи . После редакции Талмуда в поколениях рабби Аши и Равины, которая носила до известной степени канонизирующий характер, в текст, тем не менее, был внесен ряд дополнений. Авторами этих дополнений были савораи - законоучители поколений, следующих за амораями. Первыми савораями были рабби Рахуми, рабби Иоси, рабби Ахай - их имена сохранились в Талмуде. Относительно продолжительности эпохи савораев мнения расходятся: согласно одному мнению, эпоха савораев завершилась со смертью рабби Ины, главы иешивы в Суре, и рабби Симоны, главы иешивы в Пумбедите приблизительно в середине 6 в.; согласно другому мнению, эпоха савораев продолжалась до конца 6 в. - начала 7 в.

Савораи сделали сглаживающие противоречия дополнения к сугийот , которые стали частью Талмуда. Савораи выработали правила извлечения х алахи и выбора доминантного мнения в споре, а также окончательно отредактировали и привели к единому стилю Талмуд. Существует мнение, что савораи первыми создали письменную версию Талмуда, однако это не доказано. Впоследствии, во времена гаонов, Талмуд прошел окончательную правку и приобрел ту форму, в которой существует сейчас.

Версии и рукописи . Многоэтапный процесс редакции Талмуда привел к тому, что отсутствует его единая окончательная версия. Существующая версия представляет собой собрание различных первоисточников и позднейших напластований, возникших на различных этапах формирования Талмуда.

В течение многих поколений традиция изучения Талмуда была устной. В учебном процессе иешив особая роль была отведена ученым, ответственным за запоминание и изложение текстов Мишны и Гемары, такое положение, вероятно, сохранялось до эпохи гаонов. Несмотря на то, что древний запрет на записывание Устного Закона был отменен уже в эпоху амораев, записывание галахических дискуссий, по-видимому, не имело широкого распространения. Маймонид свидетельствует об имевшихся в его распоряжении рукописях (свитках) Талмуда пятисотлетней давности, то есть написанных в 6 в.; гаоны Вавилонии упоминают рукописи, датированные 8 в.

Со времен раннего средневековья в бет-мидрашах бытовали различные версии Талмуда. Классические комментаторы и современные исследователи считают, что так называемые сефардские версии (нусхаот сфарад ) восприняты непосредственно от вавилонских гаонов. Сефардская традиция переписывания рукописей отличалась большей верностью переписываемому тексту, чем ашкеназская. Переписчик без изменений переносил текст, даже если написанное представлялось ему ошибочным или на самом деле было таковым.

В бет-мидрашах Европы, напротив, в период, предшествовавший распространению книгопечатания , было принято корректировать рукописи Талмуда. Сравнивались различные версии, выбиралась предпочтительная, и рукопись выправлялась согласно выбранному образцу. Нередко текст исправлялся даже не в соответствии с той или иной версией, а сообразно тому, как его понимал исправляющий. Несмотря на противодействие многих значительных личностей того времени, например, рабби Гершома бен-Иех уды Меора х а-Гола , процесс исправления рукописей был широко распространен в кругах изучавших Талмуд. Раши предложил исправить определенным образом некоторые места в Вавилонском Талмуде; переписчики, воспитанные на комментарии Раши, изменили текст Талмуда согласно мнению Раши. Так, широко известная Мюнхенская рукопись (см. ниже) содержит ряд текстуальных исправлений согласно комментарию Раши. Шмуэль бен Меир (Рашбам) вносил изменения непосредственно в текст Талмуда.

В эпоху книгопечатания распространилась эклектичная версия Талмуда, составленная из различных рукописей, бывших в распоряжении издателя. Когда возникали разночтения, предпочтение отдавали той версии, которая представлялась более логичной редактору издания. Наибольшее распространение получило венецианское издание (см. ниже). Версия, содержащаяся в 23 трактатах Талмуда Бавли, напечатанных до венецианского издания, отличается от версии этого издания. Больше других не совпадают с принятой версией трактаты, изданные в Испании до изгнания евреев; эти трактаты тождественны немногим уцелевшим сефардским рукописям. Большая часть современных печатных изданий следует венецианскому, повторяя его структуру, распределение текста на листе, местоположение комментариев и т. д.

С распространением книгопечатания изучающие Талмуд больше не занимались верификацией текста, только немногие великие ученые, такие как Элиях у бен Шломо Залман (Виленский Гаон), продолжали сравнивать и анализировать различные версии талмудического текста. С возникновением и развитием науки о еврействе пробудился интерес к рукописям Талмуда, и начался новый этап в исследовании версий.

Важной вехой исследования талмудического текста стала работа рабби Р. Н. Н. Рабиновича (1835–88) «Дикдукей софрим» (1868), в которой автор собрал различные версии талмудического текста, извлеченные из манускриптов и цитат, содержащихся в писаниях ришоним . Рабинович успел исследовать трактаты Брахот, Бава Камма, Бава Меци‘а, Бава Батра, Звахим, Менахот и все трактаты раздела Мо‘эд. После смерти Рабиновича последователи продолжили его работу, исследовав трактаты Назир, Недарим (С. Х айман), Гиттин (С. Фельдблюм), Ктуббот (Х. Х иршфельд), Сота (А. Лис).

Проблема верификации текста Иерусалимского Талмуда не менее серьезна чем Талмуда Бавли. Переписчик Лейденского манускрипта (см. ниже) оставил свидетельство, что в рукописи, с которой он переписывал свой вариант, много непонятных мест и погрешностей текста, и лишь малую часть из них ему хватило разумения исправить. Лейденский манускрипт, по-видимому, содержит версию, не подвергшуюся многочисленным правкам. Рукописей Иерусалимского Талмуда сохранилось мало, что затрудняет сравнение и анализ версий. Существующий ныне Иерусалимский Талмуд представляет собой, по-видимому, смешение нескольких версий, а трактат Незикин в нем, вероятно, принадлежит не к той школе, что остальные трактаты.

Языковые особенности Талмуда Иерушалми, своеобразные трансформации, происшедшие в орфографии западного диалекта арамейского языка, на котором он написан, затруднили понимание текста теми, кто его изучал и переписывал, и так возникали текстуальные погрешности. Комментаторы Иерусалимского Талмуда почти всегда сравнивали его сугийот с соответствующими сугийот Талмуда Бавли, что не могло объяснить должным образом трудные места. Верификацию текста Иерусалимского Талмуда, объяснение непонятных мест, перевод непонятных оборотов западного диалекта арамейского языка и трансформированных греческих слов впервые произвел исследователь Ш. Либерман .

С распространением книгопечатания интерес к рукописям упал, и число манускриптов, дошедших до наших дней, невелико; немногие уцелевшие манускрипты хранятся в крупнейших библиотеках мира. В наше время остатки рукописей Талмуда находили в генизах .

Нередко более поздний манускрипт содержит более раннюю версию, так как был переписан с более древнего образца. Рукописи содержат текст, не тронутый правкой издателей, внешней и внутренней цензурой, распространившейся в эпоху книгопечатания, в них сохранены уникальные грамматические формы и стилистические конструкции, которые были убраны поздними переписчиками и издателями.

Наиболее древняя рукопись Вавилонского Талмуда, сохранившаяся до наших дней, - фрагмент трактата Киддушин, написанный в 1085 г., обнаруженный в Каирской генизе. Мюнхенская рукопись - единственная ныне существующая рукопись, которая включает весь Талмуд Бавли; это ашкеназская версия, написанная в 1343 г. Существует факсимильное издание Мюнхенского манускрипта.

Среди других наиболее древних манускриптов: рукопись из Флоренции, написанная в 1173 г., - трактаты Бхорот, Тмура, Критот; Ленинградская рукопись трактата Гиттин (1112); Оксфордская рукопись трактата Критот (1123).

Менее древние рукописи содержат ценные сефардские версии Вавилонского Талмуда: Гамбургский манускрипт - четыре трактата (Хуллин, Бава Камма, Бава Батра, Бава Меци‘а); Нью-Йоркская рукопись - трактат Авода Зара (существует факсимильное издание версии этого трактата, наиболее искаженного в печатных изданиях).

Большая часть рукописей Иерусалимского Талмуда, о существовании которых было известно в средние века, утеряна, и в настоящее время сохранилось только несколько из них; рукописи 28 трактатов Иерусалимского Талмуда хранятся в Ватикане.

Лейденский манускрипт - единственная ныне существующая рукопись, включающая весь Талмуд Иерушалми, написан в 1289 г. рабби Иехиэлем. С Лейденской рукописи было напечатано в Венеции первое полное издание Иерусалимского Талмуда, в котором редактор подверг рукопись ряду изменений. Следы редакторской правки сохранились на полях рукописи. Существует также факсимильное издание манускрипта.

Римская рукопись (Ватикан) написана в 13 в., полна текстуальных погрешностей, однако содержит оригинальную версию раздела Зра‘им и трактата Сота.

Сборник «Сридей Иерушалми» («Остатки Иерусалимского [Талмуда]»; 1909/10) включает отрывки из разных трактатов Иерусалимского Талмуда, обнаруженных в генизах исследователем Л. Гинцбергом ; в этих отрывках сохранен оригинальный первоначальный текст, отличный от печатных версий.

Рукопись трактата Незикин из Иерусалимского Талмуда 13 в., так называемый Сефардский манускрипт, которая хранится в университетской библиотеке Эскориал в Испании, передает оригинальную версию этого трактата. Переписчик не окончил работу над манускриптом, рукопись обрывается на середине фразы. Не менее древний фрагмент этого же трактата был обнаружен петербургским академиком П. К. Коковцовым в 1898 г.

Канонизация и распространение Талмуда . После завершения Талмуда Бавли к Талмуду вообще относились, как амораи к Мишне, то есть воспринимали его как законченное канонизированное произведение, авторитет которого непререкаем. Начиная с 500–700 гг. произведения, подобные талмудическим трактатам, больше не создавались. Немногие произведения ранней постталмудической эпохи, так называемые малые трактаты (см. выше), аггадическая литература, галахические респонсы , уступают талмудическому творчеству по уровню анализа темы и литературным достоинствам. Большинство этих произведений анонимно, известны лишь немногие имена законоучителей той эпохи.

Традиционно считается, что Вавилонский Талмуд - однородное сочинение, все части которого обладают равной галахической ценностью согласно тем галахическим принципам, которые сформировались в талмудическую эпоху и после нее. Данное положение не распространяется на Аггаду и прочий негалахический материал, из которого, за небольшими исключениями, не делают выводов законодательного характера. Талмуд Бавли приобрел статус канона, завершенного творения, к которому нельзя добавлять и от которого нельзя убавлять. Авторитет Вавилонского Талмуда в галахических вопросах непререкаем, он доминирует над Иерусалимским Талмудом в тех случаях, когда их мнения расходятся по какому-либо галахическому вопросу.

«Послание» рабби Шриры Гаона датирует канонизацию Вавилонского Талмуда 475 г. По мнению рабби Нисима Гаона, автора «Сефер х а-мафтеах» («Книга-ключ»), канонизация произошла в период деятельности рабби Аши и Равины.

В постталмудическую эпоху Иерусалимский Талмуд и Вавилонский Талмуд конкурировали друг с другом, но к концу 8 в. окончательно победил последний. Даже в общинах выходцев из Эрец-Исраэль в Северной Африке, Египте , Италии , Греции , Южной Испании со временем возобладало галахическое направление, которое основывалось на Талмуде Бавли. Этому способствовала историческая обстановка: иешивы Эрец-Исраэль пришли в упадок, а вавилонская община и ее институты стали культурным и законодательным центром для всей еврейской диаспоры. В Вавилонии на престол взошла династия Аббасидов, создавшая огромную арабо-мусульманскую империю со столицей в Багдаде ; Вавилония стала центром империи, а ее еврейская община - центром всех еврейских общин империи.

Распространение и канонизация Талмуда Бавли связаны с деятельностью гаонов Вавилонии. В его популяризации большую роль сыграл рабби Иех удай Гаон, автор многочисленных галахических респонсов, в которых он неоднократно подчеркивал приоритет Вавилонского Талмуда. Сохранилось его письмо к евреям Эрец-Исраэль, в котором он уговаривает их принять галахические постановления законоучителей Вавилонии. Доказывая преимущества Талмуда Бавли, он утверждает, что законы и обычаи Эрец-Исраэль не могут иметь универсального значения, так как они вынужденно возникли в атмосфере религиозных гонений, и время их прошло. Однако в ответном письме жители Эрец-Исраэль выражают приверженность обычаям предков. Остатки галахических традиций Иерусалимского Талмуда существовали в общинах Северной Африки и Египта в период раннего средневековья и часто становились темой споров галахических авторитетов. Наиболее известна полемика Пиркоя бен Бавоя, вавилонского ученого из школы Иех удая Гаона, с законоучителями Кайруана, которые руководствовались Иерусалимским Талмудом. Из Кайруана он распространился в общинах Испании, а после изгнания евреев из Испании стал известен также в общинах Франции , Прованса , Италии, Ближнего Востока.

Однако в центре внимания многих поколений, изучающих Талмуд, все же находился Талмуд Бавли, и лишь немногие еврейские интеллектуалы занимались Иерусалимским Талмудом, причем только в сравнении с Вавилонским.

Издания Талмуда . Первые печатные издания отдельных трактатов Вавилонского Талмуда появились в Испании и Португалии в течение десятилетия, предшествовавшего изгнанию евреев. В Италии в типографии рабби Гершома в городе Сончино начиная с 1483 г. были изданы 23 трактата Талмуда Бавли. Однако только в издательстве венецианского типографа христианина Даниэля Бомберга печатное издание Талмуда (1520) приобрело ту форму, в которой оно существует по сей день: впервые было осуществлено разделение талмудического текста таким образом, что каждой мишне соответствовал свой отрывок Талмуда, в отличие от рукописей, где текст главы мишны был предпослан целиком соответствующей главе Талмуда. Было произведено разделение на листы и их нумерация, текст был сопровожден комментарием Раши и Тосафот , а также другими комментариями, помещенными в конце трактата. Издание Бомберга отличалось внешним великолепием, однако изобиловало неточностями. Впоследствии в переизданиях число неточностей росло, поскольку каждое новое издание основывалось в большей степени на предыдущих и в меньшей степени на рукописях, что искажало первоначальный текст. Впоследствии в издании венецианского издателя-христианина Юстиниана (1546–51) ответственный за корректуру рабби Иех ошуа Боаз ввел ряд исправлений в Бомберговское издание, составил индекс стихов Писания в Талмуде, называемый «Тора ор» («Тора - свет»), и индексы галахических постановлений «Эйн мишпат» («Источник правосудия») и «Нер мицва» («Свеча заповеди»), а также «Масорет х а-Талмуд» - индекс параллельных мест.

В новом исправленном издании (1553), которое предпринял И. Боаз, вышел всего один трактат - Киддушин, потому что волна преследований, сопровождавшаяся сожжениями Талмуда, охватила Италию. Издания Вавилонского Талмуда вышли в Люблине (1559), Салониках (1563), Константинополе (1583–95), Базеле (1578–81), Кракове (1605), Амстердаме (1644–48). Издание Талмуда с новыми комментариями вышло во Франкфурте-на-Одере у издателя М. Готшалка в 1720–22; оно стало основой для последующих изданий в Берлине, Франкфурте-на-Майне, Амстердаме, Славуте, Копыси, Черновицах, Житомире.

Наиболее совершенное издание Талмуда Бавли вышло в «Типографии вдовы и братьев Ромм» (см. Ромм, семья) в Вильне в 1886 г., затем до 1939 г. выходило много переизданий. Впоследствии, после 2-й мировой войны, переиздавали только Виленскую версию печатного издания в сопровождении новых комментариев. Текст постепенно верифицировался в соответствии с имеющимися рукописями. Объем этого издания в настоящее время в четыре раза превышает его первичную версию 1886 г.

Отдельные трактаты Иерусалимского Талмуда печатались во Франкфурте-на-Майне (1689) и Амстердаме (1727). Полное издание было впервые напечатано в Венеции в типографии Бомберга (1523). В основе этого издания лежит Лейденский манускрипт, однако оно не избежало ошибок и цензурных сокращений. Второе издание вышло в Кракове (1609) и представляет собой исправленное венецианское издание с добавлением краткого комментария краковского раввина Давида х а-Даршана. Третье вышло в Кротошине (1866) с добавлением библейских индексов. Издание Иерусалимского Талмуда с обширными комментариями «Корбан х а-‘эда» («Жертва общины») рабби Д. Френкеля и «Пней Моше» («Облик Моисея») рабби Моше Маргалита (умер в 1780 г.?) вышло в Житомире (1866) в типографии братьев Шапиро. Это издание с добавлением других комментариев и индексов послужило основой для последующих изданий Талмуда Иерушалми в Петрокове и в Вильне.

В современную эпоху был предпринят ряд попыток научно-критических изданий трактатов Вавилонского Талмуда: Та‘анит - под редакцией Й. Мелтера (1930); Маккот - под редакцией М. Иш-Шалома; серия трактатов под общей редакцией Я. Н. Эпштейна: Бава Камма - под редакцией Э. Ц. Меламеда, Бава Меци‘а - под редакцией Х. Димитровского, Бава Батра - под редакцией Ш. Абрамсона (изданы в 1952–60 гг.). Из научных изданий Талмуда Иерушалми упоминания заслуживает работа Ш. Либермана «Х а-иерушалми ки-фшуто» («Иерусалимский Талмуд в популярном изложении», 1937), содержащая верифицированный текст трактатов Шаббат, Эрувин, Псахим, а также работы И. Феликса о проблематике раздела Зра‘им, выпустившего новое научное издание трактата Шви‘ит из раздела Зра‘им. Институт талмудических исследований под руководством А. Штейнзальца издал 37 трактатов Вавилонского Талмуда и трактата Пеа Иерусалимского.

Фрагменты, которые цензура когда-либо вычеркивала из печатных изданий Талмуда и комментариев к нему, были собраны в специальный сборник «Хесронот Шас» («Недостающее в Талмуде»), который вышел в 1960 г. в Тель-Авиве.

Более позднее название Талмуда, возникшее, по-видимому, в эпоху книгопечатания в связи с цензурными соображениями и гонениями на Талмуд как антихристианское произведение. Относительно буквального понимания слова «Гемара» мнения исследователей расходятся: «учение» - от арам. גמיר , то есть буквальный перевод слова «Талмуд», или «завершение; совершенство» - от ивр. ‏גמר ‏‎ .

В узком смысле слова под Талмудом подразумевается Вавилонский Талмуд .

Язык Талмуда

Талмуд по большей части написан на различных диалектах арамейского языка , с включением большого количества древнееврейских слов и понятий и библейских цитат на древнееврейском языке или из арамейских переводов. В Талмуде встречается около 2500 слов и целых фраз из классического греческого языка и ещё больше греческих слов из различных ближневосточных диалектов. Реже попадаются слова из древнеперсидского и латинского языков.

Текст Талмуда изначально не был снабжён знаками препинания. Абзацы не отделены друг от друга, что создаёт дополнительную сложность в чтении, поскольку порой трудно определить, где кончается одна дискуссия и начинается другая.

История создания Талмуда

История создания Талмуда в том виде, в каком он существует в наше время, охватывает более шестисот лет .

До начала нашей эры евреи, несмотря на то, что они обучались в религиозных учебных заведениях - иешивах , - не имели единого письменного свода законов. Религиозное обучение, в основном, было устным, разные школы толковали и комментировали одни и те же законы по-разному.

Все еврейские общины на Ближнем Востоке в то время, были, в конечном счёте, объединены в две большие - Иерусалимскую и Вавилонскую. Вавилонская община образовалась после депортации в Вавилон царём Навуходоносором II большого количества евреев в период завоевания им Иудеи в 598-586 годах до н. э.

В Римской империи на территории Палестины в 38 и 135 годах н. э. были два неудачных восстания евреев против Римской империи, после которых выжила немногочисленная еврейская община, подвергавшаяся гонениям и непосильным налогообложениям со стороны римлян. Наступил духовный кризис. Законы пятикнижия в те годы передавались устно от учителей ученикам, которые учились в учебных заведениях, называвшихся академиями. Учителя законов назывались таннаями . На рубеже III века глава Палестинской общины, таннай Иуда (Иехуда) ха-Наси пришёл к выводу, что устные законы необходимо систематизировать и записать. Тем более, были необходимы своды законов, чтобы можно было правильно судить нарушителей устоев и обычаев. За несколько десятков лет на рубеже II и III веков в иешивах Эрец-Исраэля под руководством раввина Иуды ха-Наси был записан свод законов, их толкований и комментариев, который известен в настоящее время как Мишна . В более позднее время Мишна немного дополнялась, в основном комментариями и толкованиями. Одним из главных созидателей комментариев и пояснений был один из учеников Иуды ха-Наси, обучавшийся и у других мудрецов, поздних таннаев и ранних амораев - Иоханан Бар Наппаха, известный, как «рабби Иоханан» . Именно труды рабби Йоханана позже стали тем, что теперь называется галахой . Процесс созидания Иерусалимского талмуда считается остановившимся в 60-е годы IV века, после нашествия римлян в 351 году для подавления очередного восстания евреев против Рима и серии сильных землетрясений в Галилее, подорвавших местную экономику, после которых доходы иешив сильно упали, так как у народа не было денег на пожертвования. Гонения и преследования, в начале римлянами, а после и византийцами, были очень суровыми, не позволявшими евреям вести полноценную жизнь по своим обычаям. Поэтому работа над Талмудом полностью так и не была завершена .

В Вавилонской общине также была проделана подобная работа, выполненная местными учителями и толкователями, уже называвшимися амораями , взявшими за основу незавершённые труды Эрец-Исраэль, но она была завершена двумя столетиями позже. Считается, что в 220 году Н. Э. один из самых влиятельных амораев Эрец-Исраэля раввин Рав (Абба Ариха) уехал из Палестины в Вавилонию. Там он сначала преподавал в школе рабби Шила, затем он основал новую иешиву. Далее в Вавилонии образовалось несколько религиозных школ, имевших различное влияние в обществе, общими усилиями которых и был создан Вавилонский талмуд. Его первичная редакция была сделана рабби Ашей (Аши) в городе Суре, чья иешива имела в то время наибольшее влияние. Работы по созданию Вавилонского Талмуда продолжались до завоевания Вавилонии персидским царём Кавдой. Завершил работу над созданием Вавилонского Талмуда великий Учитель по имени Равина.

В течение времени Мишна различно объяснялась и истолковывалась. Различные трактовки, комментарии, дискуссии и анализы текстов были записаны амораями, которые в эти записи добавили галахи - религиозные заповеди и законодательные установления иудаизма и многие дополнения к ним и аггады - афоризмы и поучения религиозно-этического характера, исторические предания и легенды, предназначенные облегчить применение «кодекса законов» - Галахи. Этот труд был назван Гемарой . Объединённые тексты Мишны и Гемары (в разных вариантах Талмуда эти тексты соседствуют в разных количествах) и образуют единый свод законов Иудаизма, называемый Талмуд. (Хотя иногда сам Талмуд называют Гемарой. Но тут понятие «гемара» становится просто термином). Окончательная редакция Талмуда была осуществлена савораями , жившими вслед за амораями . Известно несколько отрывков, добавленных савораями к предыдущей версии Талмуда .

Вавилонский Талмуд и Иерусалимский Талмуд

Так как толкование Мишны происходило в Палестине и Вавилонии, то имеются два Талмуда: Иерусалимский Талмуд (Талмуд Ерушалми ) и Вавилонский Талмуд (Талмуд Бавли ). Интересная деталь: Вавилонский Талмуд создан именно в Вавилонии, а вот название «иерусалимский» принялось потому, что с Иерусалимом ассоциировался весь Эрец-Исраэль, а записи создавались на северо-востоке Палестины в городе Тверия , поскольку это был главнейший духовный центр иудеев после изгнания их из Иерусалима . Разница между Иерусалимским и Вавилонским талмудами очень большая. Главное различие заключается в том, что работы по созданию Иерусалимского Талмуда не были завершены. А за последующие два столетия, уже в Вавилонии, все тексты были ещё раз проверены, появились недостающие дополнения и трактовки. Вавилонские Учителя полностью завершили редакцию того текста, что теперь называется Вавилонским Талмудом. Следует отметить, что в Иерусалимском Талмуде есть целые трактаты Мишны, обсуждение которых в Вавилонском Талмуде отсутствует. Это показывает, с каким уважением и трепетом относились Учителя в Вавилонии к «словам Торы», исходившим из Эрец Исраэля. Поэтому и не видели необходимости в том, чтобы составить отдельный трактат там, где их добавления были незначительными (эти добавления разбросаны по другим трактатам Вавилонского Талмуда). Поэтому в обоих Талмудах различные подходы к определённым законам, разные трактовки и объяснения, различное количество комментариев к различным статьям Мишны и пр. Когда в обоих Талмудах содержатся отличающиеся друг от друга версии или трактовки одного понятия или различающиеся решения одной проблемы, принято в качестве основной и окончательной считать версию, трактовку или решение из Вавилонского Талмуда.

Кроме законодательных текстов, называемых Галаха , Талмуд включает большое количество сюжетов, исторических, медицинских текстов .

В основе талмудического творчества лежит комментарий Танаха , в особенности его первой части - Пятикнижия, или Торы .

За небольшим исключением одна страница талмуда имеет несколько текстов: в центре расположен непосредственно текст мишны и гемары . На внутреннем поле (со стороны переплёта) расположены комментарии, к напечатанному тексту, средневекового толкователя Талмуда Раши . На внешнем поле - комментарии к этому же тексту тосафистов (англ.) русск. (средневековых (XII-XII века) раввинов Германии и Франции , которые обучали евреев во времена средневековой инквизиции на западе Европы , когда был наложен запрет на хранение книг Талмуда под страхом смертной казни (позже комментарии последних были записаны в единый труд, называвшийся Тосафот). Сбоку от комментариев, у самых краёв листа могут быть расположены дополнительные комментарии известных толкователей и ссылки на параллельные места в Талмуде. Вверху обозначены номер страницы, название трактата, его номер и название главы.

Разделы и трактаты Талмуда

С 1965 по 2010 годы израильский учёный Адин Штейнзальц проделал титаническую работу по переводу и комментированию Талмуда на современные иврит , английский , русский и другие языки, чтобы сделать его изучение более доступным и понятным. В Талмуде, выполненном под его редакцией, введена пунктуация текста, переведён и объяснен смысл многих устаревших слов и понятий. Некоторые ортодоксальные авторитеты подвергали критике его методы интерпретации и перевода.

Нападки на Талмуд со стороны католической церкви

Основная статья: Критика Талмуда

Талмуд попадает в Европу из Месопотамии примерно в X веке через еврейские общины Испании , находившейся в то время под властью арабов .

Довольно продолжительное время католической церкви практически ничего не было известно о содержании Талмуда. Однако вскоре евреи, перешедшие в христианство, доносят содержание Талмуда до церковных иерархов. Первым и наиболее известным из таких евреев, сменивших религию, был Николай Донин , живший в XIII веке. В 1239 году он направился в Рим, и подал римскому папе доклад, состоящий из 35 глав, в которых он обвинял Талмуд в поругании христианства, богохульстве , враждебности к христианам и прочем. Доклад содержал переведённые на латинский язык выдержки из Талмуда.

На призывы папы из всех монархов откликнулся лишь французский король Людовик IX . Копии Талмуда были изъяты и переданы монахам францисканского и доминиканского ордена, которые приступили к их изучению, в ходе которого беседовали также c ведущими раввинами Франции. В дальнейшем, в присутствии короля состоялся диспут между раввином Ихиелем Парижским и Николаем Донином. Раввин стремился доказать, что Иисус бен Пантира , который поносится в Талмуде, - это другой Иисус, нежели почитаемый христианами, и что все законы и оскорбления в отношении к иноверцам, приведённые в Талмуде, не относятся к христианам. Согласно католической версии, раввин признал, что в Талмуде возводится хула на Иисуса; но указывал, что этот Иисус, хотя он и сын Марии и родился в Назарете, всё же другой Иисус. Однако католики нашли доводы раввина лживыми и неубедительными. Евреи же полагали, что в диспуте выиграли они. В результате суд постановил сжечь все копии Талмуда. В 1242 году в Париже было сожжено 24 воза изъятых копий Талмуда .

Отчасти из-за преследований Талмуда приобрела значительную популярность «Эйн-Яаков» (Источник Яакова) - сборник содержащихся в Талмуде аггадических мест, составленный Яаковом ибн-Хабиб в Салониках в начале XV века .

Впоследствии позиция католической церкви по отношению к Талмуду постепенно смягчается. Это произошло в том числе под давлением христианских учёных гуманистов, например Иогана Рейхлина , который считал, что свобода вероисповедания предполагает свободу использования евреями их религиозной литературы. В 1520 году римский папа дозволил издать Талмуд в Венеции для нужд еврейского населения. Однако текст Талмуда в течение последующих веков подвергается жестокой цензуре, как внешней, так и со стороны евреев, опасающихся навлечь на себя ненависть. Слова «гой » и мин (отступник) были заменены на слова цдуки (саддукей), эпикурос или кути (самаритянин), дабы избежать ассоциации законов и высказываний в отношении иноверцев с христианами. Всё, что касается Иисуса, также было вырезано из средневековых изданий книги. Однако сожжения Талмуда иногда практиковались и в дальнейшем. Последний случай был зафиксирован в Каменце-Подольском (Речь Посполитая) в 1757 году .

В некоторых современных изданиях Талмуда слова обозначающие неевреев, а также тексты об Иисусе, вырезанные средневековыми цензорами, были восстановлены.

Издания Талмуда

Установился обычай после первого венецианского издания Даниеля Бомберга () печатать все издания Талмуда с сохранением номеров страниц венецианского издания, даже когда текст разбит на страницы иначе (как, например, в венском издании). Поэтому в любом издании Талмуда сохраняется нумерация 2947 листов, или 5894 страницы. Таким образом сохраняется возможность ссылок на определенный отрывок Талмуда. Ссылка состоит из названия трактата, номера листа и указания его стороны - лицевой или оборотной.

Первое издание Талмуда на территории Российской империи было предпринято братьями Шапиро в городе Славута в 1801-1806 годах [ (обс.) ] . Большая работа по редакции Талмуда проделана перед выпуском знаменитого Виленского издания Талмуда (), она была осуществлена коллективом раввинов литовских йешив и издательством «Вдова и сыновья Ромм». Это издание положено в основу почти всех последующих.

Переводы Талмуда

Приблизительно с середины прошлого [ ] века Талмуд много переводится на разные языки, включая даже корейский . Следует особо отметить полные переводы Вавилонского Талмуда на современный иврит (под началом израильского раввина Адина Штейнзальца ) и на английский (Сончино (англ. ) и Артскролл (англ. ) ).

Издания А. Штейнзальца и Артскролл содержат, помимо самого перевода, полностью огласованный текст Талмуда и подробные комментарии к нему, а в случае издания А. Штейнзальза, ещё и многочисленные иллюстрации, поясняющие текст. Некоторые трактаты Талмуда А. Штейнзальца были переведены с современного иврита на английский . Ныне они являются раритетами, однако раввин А. Штейнзальц начал новый выпуск всего Вавилонского Талмуда на английском языке, который он планирует завершить в ближайшие несколько лет . Из других изданий на английском следует упомянуть «The Talmud of Babylonia» и «Talmud El Am» , а на современном иврите - «Оз ВеХадар Шас» .

Впервые частичный перевод Талмуда (Мишны , Тосефты, мидрашей и гемары трактата Брахот) на русский язык был сделан в 1897-1911 годах ориенталистом Наумом (Нехемьей) Абрамовичем Переферковичем .

В 2006-2016 годах издательской группой «Таргум» выпущено 12 томов перевода Вавилонского Талмуда на русский язык. Первые восемь из них воспроизводят издание Н. А. Переферковича, тома 9 и 10 содержат современный перевод гемары трактата «Шаббат», том 11 - современный перевод гемары трактата «Эрувин», а дополнительный том включает глоссарий терминов и имен Талмуда, а также работы Н. А. Переферковича о Талмуде .

Под эгидой раввина А. Штейнзальца в 1995-2008 годах был выполнен перевод на русский трактата «Таанит» (переводчик Михаил Кравцов), первой главы трактата «Бава Мециа» (переводчик Зеев Мешков), а также издана трёхтомная «Антология Аггады » (переводчики Ури Гершович и Аркадий Ковельман). Отдельно д-р Рафаэль Поляков сделал академический перевод трактата Вавилонского Талмуда «Киддушин» на русский язык (вместе с комментариями), фрагменты которого были опубликованы в сетевом журнале «Заметки по еврейской истории» .

Подробный пересказ на русском языке четырнадцати трактатов Вавилонского Талмуда, выполненный под руководством раввина Элияѓу Эссаса , представлен порталом Evrey.com .

Переносное значение

Из-за объёма Талмуда и размера его томов слово «талмуд» используется как нарицательное для обозначения больших, объёмных скучных книг (часто - руководств и учебников).

Примечания

  1. Талмуд - статья из
  2. см. например Вавилонский Талмуд, трактат Брахот, 5а.
  3. Этот раздел в целом основан на статье «Талмуд» Электронной еврейской энциклопедии
  4. Иоханан бар Наппаха - статья из Электронной еврейской энциклопедии
  5. Аши - статья из Электронной еврейской энциклопедии
  6. Савораи - статья из Электронной еврейской энциклопедии
  7. Yaron Yadan . Medicine in the Babylonian Talmud (англ.) . Talk Reason (18 November 2004).
  8. Что такое талмуд?
  9. Robert Chazan стр. 224-228
  10. Рабби Яаков Ибн-Хабиб. Перевод с иврита, предисловие и комментарий - Дов Конторер . Эйн-Яаков (Источник Яакова), в шести томах / Яков Ратнер. - Москва: Книжники; Лехаим, 2011. - Т. 1. - С. 51-58. - 719 с. - (Библиотека еврейских текстов/Начала мудрости). - ISBN 978-5-9003-0964-4 .
  11. Талмуд. Этюд Эм. Дейтша
  12. Талмуд - статья из Электронной еврейской энциклопедии
  13. книгопечатание - статья из Электронной еврейской энциклопедии
  14. Полина Ковалевич. Корейским евреям даровали Тору (неопр.) . Jewish.Ru (7 марта 2012). - «Почти в каждом южнокорейском доме есть экземпляр Талмуда в переводе. В отличие от Израиля, корейские матери читают истории из Талмуда своим детям начиная с самого раннего возраста». Проверено 10 марта 2018.
  15. Steinsaltz Talmud Bavli Classical Edition (англ.) (недоступная ссылка - история , копия ) Проверено 10 марта 2018.
תָלְמוּד ‎, «изучение, учёба») - центральный, наряду с Танахом , текст иудаизма, запись дискуссий амораев - мудрецов Израиля периода после записывания Мишны (начало 3 в. н.э.), проживавших в Вавилонии и в Земле Израиля. В талмуде собраны и отредактированы обсуждения амораями устной традиции: высказываний таннаев , Мишны и барайт . Цель обсуждений – прояснение и установление принципов, системы ценностей, из которых впоследствии выводится галаха .

Введение

Буквальное значение слова Талмуд - `учение` (от ивритского корня למד, `учить`), этим словом обозначались дискуссии таннаев , касающиеся какой-либо халахи (см. Галаха), а также учение амораев , посвященное Мишне. Более позднее понимание слова Талмуд, широко распространенное в наше время, - Мишна вместе с посвященными ей учениями амораев.

Талмуд - оригинальное название произведения, данное ему амораями. Гемара - более позднее название Талмуда, возникшее, по-видимому, в эпоху книгопечатания в связи с цензурными соображениями и гонениями на Талмуд как антихристианское произведение (см. ниже). Относительно буквального понимания слова «Гемара» мнения исследователей расходятся: `учение` - от арамейского גמיר, то есть буквальный перевод слова «Талмуд», или «завершение», «совершенство» - от ивритского גמר.

Талмуд - уникальное произведение, включающее дискуссии, которые велись на протяжении около восьми столетий законоучителями Эрец-Исраэль и Вавилонии и привели к фиксации Устного Закона .

Дискуссии мудрецов происходили параллельно как в Эрец Исраэль, так и в Вавилонии, что привело к написанию двух талмудов: Вавилонского Талмуда и Иерусалимского Талмуда. В силу исторических обстоятельств Вавилонский Талмуд получил большее распространение, чем Иерусалимский, так что в последующих поколениях он становится базой для вынесения галахических постановлений.

Творческая деятельность амораев развивалась в иешивах Эрец-Исраэль и Вавилонии самостоятельным образом, что, однако, не исключало обмена мнениями и постановлениями (см. ниже). Следствием этого процесса явилось создание двух Талмудов - Талмуда Бавли (Вавилонского Талмуда) и Талмуда Иерушалми (Иерусалимского Талмуда).

Вавилонский Талмуд создавался вавилонскими амораями в 3–7 вв., он включил значительную часть учения законоучителей Эрец-Исраэль.Вавилонский Талмуд с комментариями поколений мудрецов живших после завершения Вавилонского Талмуда – савораев , гаонов , ришоним и ахароним - представляет собой важнейший галахический текст наряду с Мишной. Эта книга наиболее изучаемая в ешивах и среди ученых Торы. К Вавилонскому талмуду написано огромное количество комментариев. Талмуд считается очень глубоким и сложным произведением требующим для его понимания больших знаний и искусства.

Иерусалимский Талмуд - произведение амораев Эрец-Исраэль, созданное в период между началом 3 в. и концом 4 в. в иешивах Тверии , Кесарии и Циппори . Первоначальное его название, сохранившееся в трудах гаонов , - Талмуд Эрец-Исраэль. По-видимому, в более позднее время возникло название Иерусалимский Талмуд, связывающее сочинение законоучителей Эрец-Исраэль с именем священного города. Иерусалимский Талмуд изучается существенно меньше, (в основном в теоретической учебе), и меньше используется для вынесения галахических решений.

История

Примечания

Литература

  • Ковельман А. Этика и поэтика Талмуда // Ковельман А. Б. Эллинизм и еврейская культура. - М., 2007, с. 115-122

Библиотека еврейских текстов - Первоисточники

По сути, Талмуд представляет собой запись научных споров, которые велись в академиях Вавилона полтора тысячелетия назад. После разрушения Второго Иерусалимского храма и изгнания евреев из Страны Израиля самая многочисленная еврейская община образовалась в районе Двуречья, где со временем были созданы центры изучения Торы. В них исследовали и преподавали еврейский Закон прославленные ученые, имена которых вошли в свод Вавилонского Талмуда.

Известно, что Тора была вручена евреям на Синае после Исхода из Египта. Она представляла собой письменный текст (это и есть Тора в самом узком смысле слова), а также обширную устную «базу данных», которая охватывала все поле еврейского законодательства, начиная с основных концепций и кончая деталями любого положения иудаизма. Письменная Тора - не что иное, как конспект Закона, Устная - кодекс его практического исполнения.

Со временем возникла необходимость записать Устную Тору, ибо, стоя на пороге дальнейшего рассеяния по странам Ближней Азии, Северной Африки и всей Европы, евреи рисковали утратить связь между общинами, что грозило появлением множества вариантов понимания и трактовки правил и предписаний Торы. Чтобы не ослабело единство народа, Закон надо было зафиксировать. Так появился свод положений, известный под названием Мишна. В него вошли заповеди, полученные на Синае, а также указы мудрецов последующих поколений, призванные эти заповеди охранить. Свод был составлен на основании записей, собранных учениками раби Акивы, одного из величайших мудрецов еврейской истории. Окончательную редакцию записей сделал другой прославленный ученый - раби Йеуда Анаси.

В вавилонских академиях этот свод интенсивно изучался и пополнялся новыми интерпретациями и аспектами. Надо было установить источник для каждого положения Закона, чтобы в будущем, когда возникнет новая, еще не виданная ситуация, можно было получить по ее поводу указание со стороны Торы, используя основные принципы еврейского законодательства.

Положения, не вошедшие в свод Мишны, известны как Барайта. Зная Мишну и Барайту, а также отдельные высказывания той или иной школы мудрецов, можно было устанавливать связи между отдельными постановлениями Торы. Этим и занимается Талмуд. Строго говоря, Талмуд - это Мишна плюс расширенный комментарий на Мишну, который называется Гемарой.

В Гемаре собраны диалоги, которые вели между собой мудрецы многих поколений. Они спорили друг с другом, отстаивая ту или иную точку зрения на источник предписания Торы, выдвигали аргументы, исходя из того, что было получено от учителей по цепочке, которая шла через поколения от пророка Моше, обосновывали свои позиции ссылками на Письменную Тору, делали логические выводы из уже существующих и признанных всеми законов. Главной частью таких диалогов была критика, которая выдвигалась каждым мудрецом - участником спора - в адрес оппонента. По своей природе Гема-ра предельно критична. Но ее критичность стоит на взаимном беспредельном уважении, которое проявляли друг к другу участники талмудического обсуждения.

Современное изучение Талмуда состоит в подробном ознакомлении со всеми аспектами записанных диалогов. Надо уметь определить позиции того, кто утверждает, и того, кто возражает; выделить из общего потока текста слова вопроса и то, что сказано в ответ. В Талмуде нет графических указателей на реплики, его текст идет сплошным массивом. Сделано это не случайно. Устанавливая авторство и границы каждой из двух представленных в данном споре позиций, ученик Талмуда погружается в самую суть спора, в его логику и обстоятельства. Ученик становится как бы соучастником дискуссии. Пройдя такой курс ученичества, многие мыслители постталмудической эпохи стали известными законоучителями, по книгам которых (а это и есть сама Тора) ныне живет еврейский народ.

Закон выводят из Талмуда, но сам Талмуд не является окончательным сводом еврейского Закона, он всего лишь его обоснование. Учить Гемару и учить положения Закона - совершенно разные варианты учебы. Наш проект предлагает вам всего лишь ознакомиться с Талмудом. Тому, кто хочет глубже освоить законы Торы, следует читать совсем другие книги. Но знайте: чтобы учить Закон, надо быть готовым к изучению Талмуда.

Вавилонский Талмуд: многотомное издание

Пер. с иврита и арамейского Р. Пятигорского

Москва: Книжники; Лехаим

Библиотека еврейских текстов. Первоисточники

ISBN 978-5-9953-0435-7 ("Книжники")

ISBN 978-5-9003-1031-2 ("Лехаим")

Вавилонский Талмуд - Трактат Брахот. Том второй

Москва: Книжники; Лехаим - 2016. - 448 с.

ISBN 978-5-9953-0446-3 (“Книжники”)

ISBN 978-5-9903-1033-6 (“Лехаим”)

Вавилонский Талмуд - Трактат Брахот - Том 2 - Содержание

Мудрецы Талмуда

Именной указатель

Предметный указатель

Москва: Книжники; Лехаим - 2016. - 504 с.

ISBN 978-5-9953-0436-4 ("Книжники")

ISBN 978-5-9003-1032-9 ("Лехаим")

Вавилонский Талмуд - Трактат Брахот - Том 1 - Содержание

От переводчика

О Талмуде

О переводе

Глава 1 [С какого часа]

Глава 2 [Читал шма]

Глава 3 [Тот, перед кем]

Глава 4 [Утренняя молитва]

Глава 5 [Встают]

Вавилонский Талмуд - Трактат Брахот - Том 1 - От переводчика

Слава Всевышнему, наш перевод наконец добрался до читателя. Много трудностей и препон преодолел он на пути от первоначальной идеи до книги, которую вы держите в руках. Все было непросто, и даже с самой мыслью, что такой перевод нужен, еще десять лет назад были согласны очень немногие из учителей Торы.

Замысел перевести Талмуд на русский язык родился в девяностых годах в стенах иерусалимской ешивы «Швут-Ами». Тогда считалось, что учебу надо начинать с урока, где под руководством знающего преподавателя новички сразу приступают к изучению текста. Причем влиться в учебный процесс можно с любого места, необязательно даже с начала трактата. Со временем ученик втягивается в занятия, постепенно усваивая основы талмудической логики, привыкая к методике ведения дискуссий великих ученых прошлого и, главное, понимая, что обсуждается и с какой целью. Все это напоминает известный способ обучения плаванию: человека бросают в воду и только поддерживают на плаву.

Так и делали в ешивах, куда во время Большой алии из стран бывшего Советского Союза пришло много молодых евреев, решивших посвятить несколько лет своей жизни изучению Торы и ее законов. Их «бросали» в Тору, «кидали» в Талмуд и помогали не утонуть. Большинство вполне благополучно справлялось и выживало.

Но не всё и не у всех шло гладко. Понятия Талмуда казались странными, а анализ стихов Торы, из которых выводились правила и положения иудаизма, выглядел непривычным и ни на что не похожим. Арамейский язык удивлял и давался с трудом. Курсов по его изучению не было, считалось, что язык придет сам. Так или иначе, несколько преподавателей решили активизировать помощь начинающим. Сначала просто составляли словарики для каждой темы, потом стали адаптировать текст, четко выписывая основные положения и выводы того или иного спора. Было замечено, что такие конспекты крайне эффективны в подготовке студентов ешивы к занятиям и, главное, помогают повторить пройденное, чтобы закрепить материал и органично перейти к продолжению урока, который велся на святом языке. Написанное по-русски краткое пособие давало четкую картину оригинальной страницы Талмуда. И через короткое время - если студент занимался регулярно - ему уже не требовалось подсказок, он пускался в самостоятельное плавание по бескрайнему морю еврейской мудрости.

Но не так было с теми, кто не учился в ешивах. Многие приехавшие в Израиль и вернувшиеся к Торе и соблюдению ее заповедей поступали в университеты, шли на работу, служили в армии. Они тоже посещали уроки - вечерние, раз в неделю или чаще, и им тоже нужна была поддержка, потому что в Талмуде не было ничего, что походило бы на опыт их прошлой жизни, и из-за этого, случалось, люди бросали учебу. Им тоже стали предлагать составленные в ешиве «методички по Талмуду» - и оказалось, что помощь работает!

Это не был полный перевод того или иного трактата с комментариями признанных мудрецов прошлых веков. Ученикам предлагалось лишь то, что называется «пшат Гмара», то есть фиксация самого текста - без глубоких пояснений, окончательных формулировок закона и параллелей с другими местами Талмуда. Обычно за основу брался комментарий Раши. Потому что главной задачей было помочь человеку работать самому, заинтересовать его, подтолкнуть к учебе в группе с преподавателем, а не разжевать тему на уровне учебника. И такой способ помощи себя оправдал: люди уже не оставляли уроков Талмуда и просили продолжения конспектов.

На следующем этапе возникла идея не переводить отдельные отрывки, а сделать некий цельный, законченный материал в объеме главы трактата. Благословенной памяти мудрец и праведник рав Ицхак Зильбер, лидер русскоязычного еврейства той поры, инициативу поддержал и дал ряд конкретных советов. Именно он предложил перевести целиком трактат Брахот, первый из двадцати фолиантов Вавилонского Талмуда. На это ушло несколько лет. После чего - для того чтобы выпустить книгу со всеми раввинскими правками и замечаниями - пришло время заручиться поддержкой ведущих раввинов-талмудистов.

Обратились в приемную благословенной памяти мудреца рава Йосефа Шалома Эльяшива, духовного руководителя поколения и самого авторитетного знатока еврейского закона. Великий раввин внимательно изучил тему, пригласил участников проекта к себе, задал необходимые вопросы - и благословил начинание. Встреча произошла весной 2011 года, вечером восьмого числа второго адара, в присутствии рава Бенциона Зильбера, рава Арье Эльяшива (внука раввина), рава Арье Гимельфарба (организатора встречи), группы иерусалимских раввинов, а также переводчика проекта. Раву Йосефу Шалому Эльяшиву было более ста лет, и он был слишком слаб, чтобы своей рукой написать письмо-браху. Но его устное благословение оказалось не менее действенным!

Еще одно благословение - уже в письменном виде - дал участникам проекта рав Моше Шапира, известный талмудист, создавший собственную раввинскую школу, а также активно помогающий русскоязычному еврейству: он часто посещает Москву, где дает уроки, среди его окружения много выходцев из России и Украины. Тексты с переводами уже двух трактатов - Брахот и Макот - были проверены ведущими учениками рава Моше, в них были внесены некоторые изменения. Сам раввин поддержал проект, предложив именно в таком ключе перевести и остальные трактаты Вавилонского Талмуда. По его рекомендации проект был представлен одному из ведущих мудрецов современности - раву Шмуэлю Ойербаху, сыну великого мудреца и праведника рава Шломо Залмана Ойербаха, да будет благословенна память о нем. Его браха - ценная поддержка нашего проекта.

Свою помощь советами и благословениями также оказали другие известные раввины Израиля и прочих стран, такие, как рав Моше Лебель (глава раввинского отдела Конференции мудрецов Европы), рав Моше Пантелят (один из самых авторитетных популяризаторов Торы в русскоязычной среде, автор ряда работ по иудаизму), главный раввин Израиля рав Шломо Моше Амар, главные раввины Санкт-Петербурга, Берлина, Одессы, Нюрнберга и многие другие.

Параллельно предпринимались усилия по улучшению качества перевода. В нескольких ешивах - израильских и зарубежных - ешивах мира молодые люди тестировали предложенный им текст, правили его, вносили свои предложения по улучшению. Текст давался начинающим: посещая традиционные уроки, они использовали его как помощь в учебе. И отзывы были самые положительные!

Уже на этапе окончательной подготовки первых томов к выпуску в свет к работе над текстом приступили раввины-консультанты, большинство которых были рекомендованы авторитетным израильским талмудистом и учителем, равом Игалем Полищуком.

Конечно, результат не идеален, да, пожалуй, он и не может быть таким. Существует слишком много разноречивых мнений о том, какие именно комментарии следует взять за основу перевода, на что опереться, и всем этим мнениям удовлетворить не получается. В сущности, речь идет о том, каков минимальный уровень погружения в Талмуд, на котором следует остановиться, чтобы сказать: вот планка, ниже которой нельзя опускаться. Если взять меньше - будет непонятно, если взять больше - перевод становится учебником, а любой учебник претендует на то, чтобы стать книгой-самоучителем. Тогда как наша задача - стимулировать человека к изучению Талмуда, что возможно только при полном контакте с оригиналом и под руководством знающего наставника или в группе с педагогом, опытным специалистом.

Если проект будет поддержан читателями-учениками, если он действительно окажется важным подспорьем в изучении Талмуда, а не станет просто еще одним томом на полке любителя изданий с еврейской тематикой - работу над ним можно продолжить. Советы будут учтены, полезные замечания к уже изданным трактатам - проверены и внесены.

Сказано в Талмуде (трактат Брахот 326): «Учили мудрецы, что несколько вещей нуждаются в усилиях, то есть требуют от человека полной самоотдачи. И вот они: изучение Торы и хорошие поступки (благие дела)... Тора и хорошие поступки - откуда мы знаем, что они нуждаются в усилиях? В каких стихах Торы говорится об этом? Сказано (Йеошуа 1:7): «Только будь тверд и очень крепок, чтобы строго соблюдать всю Тору». Будь тверд - в изучении Торы и будь крепок - в хороших поступках».

Для того чтобы поступать правильно, то есть чтобы быть хорошим человеком -и в глазах Торы, и в глазах людей, надо уметь контролировать себя во всем: в мыслях, словах и действиях. Одного желания здесь мало, праведное поведение постоянно требует работы, само по себе оно не приходит. Талмуд нас учит, что это же касается и изучения Торы. Оно нуждается в наших ежедневных усилиях. Только так можно стать мудрым учеником - через труд и упорство.

Надеемся, наш перевод сыграет позитивную роль в этом важном деле. Учите Талмуд - и вы станете сильнее, умнее и лучше. Опыт многих поколений еврейских мудрецов несомненно поможет вам преодолеть все трудности!

Кто учит Тору, тот ее возвеличивает. Каждый день мы произносим в молитве: «Всевышний желает ради Своей правды возвеличить Тору и прославить ее». Это и есть еврейский образ жизни - быть тем, кто своим поведением и своей учебой несет людям правду Творца. Да благословит вас Всевышний на этом пути!

Вавилонский Талмуд - Трактат Брахот - Том 1 - О переводе

Известно, что перевод любого еврейского канонического текста - будь то книги Танаха, кодексы законов или сборники молитв, а тем более Талмуд - всегда представляет собой некий комментарий к оригиналу. Из множества смыслов, которые заложены в изначальный текст, переводчику приходится выбирать что-то одно - как правило, то, что обнаруживается сразу, без погружения в многозначность исходного материала.

Еврейское изложение богато недосказанностью, тем, что не названо, но как бы присутствует. Оно предельно ассоциативно и в любой своей точке таит переходы к другим местам общего массива еврейских знаний, где все связано со всем. Чтобы полнее понять, о чем говорится «здесь», надо перейти по скрытой в данном месте ссылке, ибо «там», на других страницах этого или даже другого трактата, идет как бы параллельное обсуждение той же проблемы. Подобные переплетения и связи невозможно передать средствами чужого языка, в котором нет подобных внутренних, смысловых «указателей». Поэтому возможности перевода как способа ознакомить иноязычного читателя с еврейским текстом во всей его полноте весьма ограничены.

Существуют два способа перевода еврейских текстов на русский язык. Первый - когда преследуется предельная точность передачи смысла оригинала. В результате читателю (или ученику) предлагается калька с иврита, то есть запись еврейской, многоструктурной фразы русскими словами или терминами, заменяющими исходные термины и понятия. К сожалению, часто это происходит с нарушением законов стилистики и синтаксиса языка перевода. Второй способ - когда приоритетом становится языковая четкость конечного продукта. В первом случае неподготовленному читателю трудно читать, но по мере погружения в еврейский и арамейский тексты ему раз от разу становится легче учиться. Во втором случае сразу понятна каждая фраза; однако, чтобы уяснить материал во всей его глубине, придется обратиться к знающему учителю.

Мы избрали второй способ, стараясь, конечно, передать адекватный смысл изначального текста - но не за счет прозрачности и ясности изложения по-русски. При этом было понятно, что перевод отражает лишь поверхностный, «первый» слой содержания.

Несколько слов о структуре нашей книги. Открыв ее на любом развороте, вы найдете страницу Талмуда в классическом издании и страницу перевода. Перевод представляет собой абзацы, каждый из которых фиксирует некоторое законченное предложение оригинала. Абзацы состоят из еврейских слов, перенесенных со страницы Талмуда, их перевода на русский язык (он выделен курсивом), слов-связок для законченности мысли, а также самых кратких пояснений. За основу последних взяты комментарии великого мудреца и талмудиста Раши - с небольшими исправлениями, которые в свое время были сделаны рядом выдающихся учителей, таких как Агра, Маарша, Ритва.


Для передачи еврейских имен и терминов в транскрипции (запись звучания имен и названий русскими буквами) выбран сефардский вариант святого языка. Он наиболее близок к современному ивриту, на котором говорят в Израиле. Было учтено также то обстоятельство, что отдельные отрывки нашего перевода давно используются во многих ешивах Израиля, Европы и Америки. Поэтому было принято решение оставить транскрипцию, которая используется в русскоязыных ешивах Израиля. Например, пишем «ешива» (а не «йешива»), «Йицхак» (а не «Ицхак»), «Рош-Ашана» (а не «Рош аШана»), в составных именах склоняем первую часть: «у Йеуды бен Яаков» (а не «у Йеуды бен Яакова»). Из прочих отличий укажем лишь на то, что звучание некоторых имен у нас приближено к реальному, несмотря на установившиеся нормы русского литературного языка, а именно: Илель (вместо Гилель), молитва Алель (вместо Галель). Так принято говорить в еврейском мире, и так произносили эти имена во все эпохи нашей истории.

В последнее время появилась тенденция снабжать еврейский текст Талмуда знаками чтения (так называемый «никуд»). Но наша традиция не связана с тем или иным способом прочтения. В каждой общине талмудический текст произносится по-своему. Другая причина отказа от этих знаков заключается в том, что не хочется внушать читателю ложную уверенность, будто, если он сможет читать текст по-еврейски, ему не надо учиться с учителем. Еще никто не выучил Талмуд, читая его самостоятельно на самом первом этапе.

Надеемся, что кто-то благодаря нашему переводу ознакомится с тем, что написано в Талмуде. Кто-то использует его для начала серьезной учебы. А кто-то сможет по нему повторять материал после уроков в серьезных группах. Удачи вам!

22/07/2016 файлы обоих томов обновлены