Склонение собственных имен существительных. Образование форм винительного падежа

  • 29.06.2020

Склонение имен существительных

? Охарактеризуйте основные особенности системы склонения в современном русском языке.

Упражнение 8. Составьте предложения по схемам. Определите падеж на месте вопросов.

1. (2скл. И.п. ед.ч.) приказал выступать в 8 (2 скл., Р.п., мн.ч.) (2 скл., Р.п., ед.ч.) .

2. Моя (1 скл., И.п.) жила в (1 скл., П.п.), пока ее (2 скл., И.п.) не пошел работать на (1 скл., В.п., ед.ч.).

3. (2 скл., И.п.) взял желтого (2 скл., ? п) и отнес его в (2 скл., ? п., ед.ч.).

4. По (1 скл., Д.п.) в (собств., 1 скл., В.п.) нам встретилась (3 скл., И.п.).

5. (3 скл., И.п.) (3 скл., Д.п.) (1 скл., И.п.).

Склонение некоторых имен и фамилий

склоняются

не склоняются

Славянские имена на –о

Петр о – у Петр а

Левк о – к Левк у

Славянские фамилии на –о или –е

Павлу Ремесло

Сергею Варенье

Иностранные имена на согласный звук (отступления при двойных французских именах: книга Жа н -Жак а Руссо )

романы Жюл я Верн а

русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук

если относятся к мужчинам

студент Кули к – студенту Кулик у

Андрей Милле р – Андрею Миллер у

если относятся к женщинам

студентка Кули к – студентке Кули к

Анна Милле р – Анне Милле р

Исключения:

не склоняются мужские фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, созвучные с названиями животных или неодушевленных предметов:

Павел Бор щ – у Павла Бор щ

украинские фамилии на -ко, (-енко )

Сергей Харч енко – у Сергея Харч енко

фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово

Анатолий Долг их – к Анатолию Долг их

иностранные фамилии на неударяемый -а, -я

сонеты Петрарк и

стихи Яна Неруд ы

иностранные фамилии на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я)

опера Верд и

романы Зол я"

Славянские фамилии на ударный –а, -я

У писателя Майбороды

У актера Кваши

Славянские фамилии на неударяемый -а, -я

К Лидии Солоха

У Натальи Заруба

русские двойные фамилии

первая часть, если она сама по себе употребляется как фамилия

Лебеде в -Кума ч – стихи Лебедев а -Кумач а

первая часть, если она сама по себе не образует фамилии

Ка н -Калик – учебник Ка н -Калик а

Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам

единственное число

множественное число

если при фамилии имеются два женских имени

Тамара и Ирина Милле р

если при фамилии имеются два мужских имени

Анатолий и Игорь Миллер ы

если фамилия сопровождается мужским и женским именами

Тамара и Игорь Милле р

Франклин и Элеонора Рузвель т

если фамилия сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на пол

лорд и леди Райне р

господин и госпожа Рузвель т

муж и жена,

брат и сестра

муж и жена Райнер ы

брат и сестра Рузвельт ы

при словах

супруги,

братья,

сестры,

семья

супруги Шлеге ль

братья Гри мм

сестры Реге р

семья Ко хх

Упражнение 9. Прочтите предложения, используя правильную форму собственных имен.

Романы Жюл… Верн… популярны во всем мире. 2. Театр поставил новую пьесу Жан… -Пол… Сартр…. 3. Сказки Ганс… Христиан… Андерсен… любят дети всего мира. 4. Взгляды философов обратились к Август… Шлегел…. 5. Артист исполнил прекрасные сонеты Петрарк…. 6. Мы прочли книгу Генриха и Томаса Манн…. 7. Супруги Миллер…. Посетили картинную галерею. 8. Эти сказки написали братья Гримм…. 9. Эмма и Виктор Регер… поехали путешествовать по Средиземному морю.

Упражнение 10. Составьте текст, используя имена и фамилии иноязычного происхождения. Обращайте внимание на правильный выбор окончания при склонении данных имен собственных.

Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода -а (-я), -у(-ю )

Окончание -у, -ю сохраняется главных образом в следующих случаях

-а (-я)

-у(-ю)

имена существительные с вещественным значением

без указания на количество

производство чая

если при существительном стоит определение

стакан крепкого чая

при указании на количество , т.е. для обозначения части целого

стакан чаю

существительные, имеющие в своем составе уменьшительный суффикс

выпить чайку

единичные собирательные существительные

при указании на количество

много народу (ср. история народа)

в некоторых фразеологических оборотах

без году неделя, спасу нет, дать маху

при переносе ударения на предлог

из лесу, со свету

при наличии отрицания при сказуемом

износу нет, покою не было

смысловое различие форм

леса нет (отсутствует лес)

проводить до дома (до определенного дома)

лесу нет (отсутствует строительный материал)

проводить до дому (поводить домой)

Упражнение 11. Вместо точек вставьте окончания и мотивируйте свой выбор.

а) Производство сахар… по сравнению с прошлым годом увеличилось в два раза. Он положил в чай ложку сахар… Передай мне, пожалуйста сахарк…

б) На рынок привезли превосходного виноград… Хозяйка выложила на блюдо гроздь виноград…

в) За ночь навалило снег… Эх, снежк… бы сейчас!

Упражнение 12. Составьте диалог, используя вещественные существительные мужского рода, варьируя постановку падежного окончания в соответствии с контекстом.

Окончания родительного падежа множественного числа

окончание

нулевое окончание

имена существительные мужского рода с непроизводной основой на твердый согласный (кроме шипящих)

НО: носков, гольфов, ботфортов, аксельбантов

названия предметов, употребляющихся обычно парами:

(пара) валенок, сапог, чулок

названия некоторых национальностей (с основой на н и р )

НО: бедуинов, берберов, негров, киргизов, монголов, якутов.

ВАРИАНТЫ: бурят – бурятов, туркмен – туркменов, уйгур – уйгуров, авар – аваров.

большинство существительных: (жить среди) англичан, армян, башкир, болгар, бурят, грузин, турок, цыган и т.д.

существительные, называющие людей по мету жительства

на - анин/-янин

горожан, селян, южан

существительные, называющие детенышей с суффиксом –онок/-енок

волчат, котят, цыплят

названия воинских групп, родов войск

НО: минеров, саперов

ВАРИАНТЫ: гусар – гусаров, драгун – драгунов, гардемарин – гардемаринов, улан – уланов

(отряд) партизан, солдат

названия единиц измерения

НО: литров, метров, ньютонов, кулонов, джоулей, гектаров

ВАРИАНТЫ: граммов – грамм, килограммов – килограмм, микронов – микрон

большинство имеют нулевое окончание: (количество) ампер, ватт, вольт, герц, рентген

названия некоторых плодов и овощей

апельсинов, мандаринов, помидоров, томатов

допустимо в устной речи

существительные на -ко

колесико – колесиков, плечико – плечиков, очко - очков

НО: войско – войск, яблоко – яблок, яблочко – яблочек

формы некоторых существительных женского рода

долей, кеглей, пеней, пригоршней, свечей, тётей

вафель, домен, кочерег, кровель, оглобель, розог, свадеб, сплетен, нянь, простынь, цапель

формы некоторых существительных среднего рода

ВАРИАНТЫ: коленей колен

плеч, щупалец,полотенец, блюдец

формы некоторых существительных, употребляющихся только во множественном числе

граблей, клипсов, яслей, будней

потемок, сумерек

Упражнение 13. Раскройте скобки, ставя существительные в нужной падежной форме.

1. Наступило таинственное время рождественских (сумерки). 2. Выращивание (помидоры) – процесс трудоёмкий. 3. У кочегара Василия был целый набор (кочерга), которыми он запросто управлялся в своем огненном царстве. 3. Вечером Анна принесла домой целую сетку (мандарины), и в доме запахло Новым годом. 4. Из (ясли) разносился веселый детский смех. 5. В нашем вузе вы можете встретить студентов (буряты, армяне, грузины, туркмены). 6. В магазине был представлен разнообразный ассортимент (туфли). 7. Купите мне пару (чулки) и две пары (носки).

Образование форм винительного падежа

! Одушевленные существительные обозначают предметы с исходным значением «живое существо», неодушевленные – «неживое существо».

Однако грамматическое понятие об одушевленности/неодушевленности не всегда совпадает с различением живого/неживого в науке:

Таким образом, в русском языке к числу одушевленных могут относиться слова, которые обозначают неживые предметы, а к числу неодушевленных – слова, обозначающие живые предметы (см. таблицу).

К неодушевленным существительным относятся (В.п. =И.п.)

К одушевленным существительным относятся (В.п.=Р.п.)

названия растений, деревьев, грибов и др.

названия мифических существ:

Нептун, Марс, дух, домовой и т.д.

названия некоторых микроорганизмов: бактерии, бациллы, микробы, зародыши, личинки, эмбрионы

названия игорных терминов:

валет, туз, дама и т.д.

названия, обозначающие совокупность живых существ:

народ, толпа, стая, рой, отряд

названия кукол:

петрушка, марионетка, кукла, чебурашка и т.д.

существительное: труп

названия умерших людей:

мертвец, покойник, утопленник

названия, использующиеся в метафорическом или метонимическом значении:

Этого пня не убедить – На поляне я увидел старый пень

названия живых существ, использующиеся для наименования неживых предметов:

Примечание: У одушевленных существительных наблюдается вариативность формы В.п. в сочетании с числительными 2, 3, 4 :

- если это простое числительное , то В.п.=Р.п. (поймать четырех рыб)

- если это составное числительное , то В.п.=И.п. (поймать двадцать четыре рыбы).

Упражнение 14. Выберите нужную падежную форму. Аргументируйте свой ответ.

1. Ребята играли в (казаки-разбойники – казаков-разбойников). 2. Зимой белка вытащит (боровик – боровика) из дупла и съест его. 3. Ранней весной нужно уничтожать (личинки – личинок) вредных насекомых. 4. Погодные условия не позволили сегодня наблюдать (Марс – Марса). 5. Девочка умоляла мать купить ей (все эти куклы – всех этих кукол). 6. Девочка одела (все эти куклы – всех этих кукол). 7. Мы пытались найти (адресат – адресата) письма. 8. Сергей открыл (валет – вальта – валета), и в этот момент я увидел (козыри – козырей) противника. 9. В Древнем Риме верили в (Марс – Марса). 10. Я был поражен, когда в первый раз мне пришлось пойти в морг: там я увидел (трупы – трупов), много трупов. 11. Рассматривать (эти существа – этих существ) было любопытно. 12. Туристы с большим удовольствием ели (дальневосточные крабы – дальневосточных крабов). 13. Ипподром приобрел (четыре прекрасных скаковых лошади – четырех прекрасных скаковых лошадей). 14. Жюри наградило грамотами (тридцать два участника – тридцать двух участников) конкурса.

Упражнение 15. Различение категории одушевленности/ неодушевленности в русском языке сложилось только к 17 веку. Период ее неразличения зафиксирован в некоторых устоявшихся выражениях:

выйти в люди, идти в летчики, зачислить в студенты.

Как должны были бы звучать эти фразы, если бы они соответствовали нормам современного русского языка?

Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода -ы(-и) – -а(-я)

Упражнение 16. Образуйте форму множественного числа от следующих слов. В чем их особенность?

Определите значение полученных слов и составьте с ними словосочетания.

Образ, тон, пояс, соболь, хлеб, счет, муж, сын, лагерь, зуб, корень, орден, корпус.

Контрольные вопросы

    Что регулируют грамматические нормы?

    Назовите основные принципы определения рода у несклоняемых существительных иноязычного происхождения.

    Каковы правила склонения иностранных имен и фамилий?

    Какие существуют варианты множественного числа у имен существительных?

    Какие трудности могут возникнуть при употреблении падежных форм имен существительных?

3.1.2 Формы имен прилагательных

Использование полной и краткой форм прилагательных

При выборе полной или краткой формы прилагательных необходимо учитывать имеющиеся между ними различия.

Грамматическая природа кратких прилагательных определяет их исключительную выразительность в сравнении с полными прилагательными, так как краткие формы называют не постоянный , пассивный признак , а переменный , изменяющийся , развивающийся во времени .

Сравните: Счастливые часов не наблюдают . Грибоедов) .

Я счастлив тем, что сумрачной порою одними мыслями я с ним дышал и жил . Есенин) .


! В древности краткие прилагательные могли быть обычными определениями, а не частью составного именного сказуемого. В «Слове о полку Игореве» читаем: «Черна земля под копыты костьми посеяна». В этой функции краткие прилагательные сохранились в застывших фразеологических выражениях по белу свету , на босу ногу , а также в произведениях устного народного творчества, например, в загадках, пословицах, поговорках, былинах.

Упражнение 1. Найдите во «Фразеологическом словаре русского языка» выражения средь бела дня , от мала до велика, сыр бор загорелся . Объясните, что они обозначают и когда их следует употреблять.

Определите, какова смысловая и стилистическая роль кратких прилагательных, употребленных в данных предложениях?

1. Ты богат, я очень беден… Ты румян, как маков цвет, // Я, как смерть, и тощ и бледен (А. Пушкин) . 2. Как взор его был быстр и нежен, стыдлив и дерзок, а порой блистал послушною слезой (А. Пушкин) . 3. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко (Л. Толстой) . 4. Ты сер, а я, приятель, сед, и вашу волчью я давно натуру знаю (И. Крылов) . 5. Швабрин был очень неглуп. Разговор его был остер и занимателен (А. Пушкин) . 6. Вернер был мал ростом и худ и слаб как ребенок (М. Лермонтов) . 7. Половину следующего дня она (Бела) была тиха, молчалива и послушна (М. Лермонтов) .

Упражнение 2. Объясните выбор полной или краткой формы прилагательных в приводимых ниже предложениях. Возможна ли в них синонимическая замена краткой формы полной и наоборот?

1. Вы даже простого каламбура не можете сказать без злости. Злой вы человек (А. Чехов). 2. Из шатра, // Толпой любимцев окруженный, // Выходит Петр. // Его глаза сияют. // Лик его ужасен. // Движенья быстры. // Он прекрасен, // Он весь, как Божия гроза (А. Пушкин). 3. Дика, печальна, молчалива, // Как лань лесная боязлива, // Она в семье своей родной // Казалась девочкой чужой (А. Пушкин) . 4. Тиха украинская ночь. // Прозрачно небо. // Звезды блещут (А. Пушкин). 5. Он был слепой, совершенно слепой от рождения (М. Лермонтов). 6. «Красота страшна», – вам скажут (А. Блок). 7. У него жизнь – прекрасная (А. Чехов). 8. …Мне обидно, что моя мать, всегда такая строгая и красивая, – теперь так некрасива и смешна (М. Горький).

Упражнение 3. Образуйте от следующих прилагательных краткие формы. Укажите возможные варианты.

Безнравственный, болезненный, бесчувственный, тождественный, мужественный, искусственный, злокачественный, таинственный, естественный, могущественный, единственный, родственный, медленный, откровенный, легкомысленный, бездейственный, безукоризненный.

Имена и названия

Как склонять географические названия?

В городе Москва или в городе Москве? Названия в сочетании с родовым словом

Географическое название, употребленное с родовыми наименованиями город, село, деревня, хутор, река и др., выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование.

Правильно: в городе Москве, в городе Санкт-Петербурге, из города Киева; в деревню Ивановку, из деревни Ольховки, в селе Шушенском, под хутором Михайловским; у реки Волги, долина ручья Сухого.

Склоняются обе части в наименовании Москва-река: Москвы-реки, на Москве-реке и т. д. В разговорной речи встречаются случаи несклоняемости первой части: за Москва-рекой, на Москва-реке и т. д. Но такое употребление не соответствует строгой литературной норме.

Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются в следующих случаях:

    когда внешняя форма названия соответствует форме мн. числа: в городе Великие Луки, в городе Мытищи;

    когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают: на реке Енисей, у реки Хопёр, в деревне Парфёнок (однако это замечание не относится к сочетаниям со словом город , поэтому правильно: в городе Туле, из города Москвы ; о целесообразности употребления здесь самого слова город см. ниже).

Кроме того, обнаруживают тенденцию к несклоняемости приложения-топонимы среднего рода, оканчивающиеся на -е, -о: между селами Молодечно и Дорожно, в городе Видное (это название не склоняется, т. к. при склонении сложно будет восстановить исходную форму: в городе Видном – это город Видный или город Видное? ).

В «Словаре географических названий» А. В. Суперанской (М., 2013) указано, что топонимы обычно не склоняются в сочетании со следующими географическим терминами: болото, бухта, горы, государство, долина, залив, застава, земля кишлак, ключ, колодец, королевство, местечко, месторождение, мыс, область, озеро, округ, остров, перевал, плато, плоскогорье, плотина, площадь, полуостров, поселок, провинция, пролив, промысел, район (как административно-территориальная единица), селение, станция, урочище, хребет, штат. Исключение составляют случаи, когда название выражено прилагательным: на озере Рица, но: на Онежском озере, в бухте Котор, но: в Сиднейской бухте.

В городе Старом Осколе или в городе Старый Оскол? Составные наименования в сочетании с родовым словом

Надо ли склонять составные наименования городов и других населенных пунктов в сочетании с родовым словом? На этот вопрос справочные пособия отвечают по-разному. Везде указано, что такие названия не склоняются, если их внешняя форма соответствует форме множественного числа: в городе Великие Луки, из города Минеральные Воды (см. выше). А если она соответствует форме единственного числа? Старый Оскол, Вышний Волочек, Нижний Новгород, Кривой Рог ...

В «Справочнике по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, в пособии Ю. А. Бельчикова «Практическая стилистика современного русского языка», а также в «Словаре географических названий» А. В. Суперанской указано, что такие названия не склоняются в сочетании с родовым словом: в городе Старый Крым, из города Великий Устюг, в городе Старый Оскол, над городом Лодейное Поле. В то же время «Словарь грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской указывает, что в топонимах, выраженных сочетаниями слов, части наименования должны склоняться: в городе Вышнем Волочке, однако в разговорной и профессиональной речи распространился и укоренился несклоняемый вариант: под городом Вышний Волочек, в поселении Долгий Мост.

В Москве или в городе Москве?

В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой указано, что «сокращение г. (город), как и полное слово, рекомендуется употреблять ограниченно, главным образом перед названиями городов, образованными от фамилий (г. Киров )».

Таким образом, общеупотребительно: в Москве . Варианты в г. Москве, в городе Москве следует характеризовать как специфически-канцелярские (т. е. употребительные преимущественно в официально-деловой речи). Варианты в г. Москва, в городе Москва не соответствуют литературной норме.

В Переделкино или в Переделкине?

Топонимы славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово . Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Люблине и в Люблино , в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».

Подробнее о названиях на -ово, -ево, -ино, -ыно см. в рубрике «Азбучные истины ».

Пушкиным или Пушкином?

Географические названия на -ов (-ев ), -ово (-ево ), -ин, -ино (-ыно ) имеют в творительном падеже окончание -ом , например: Львов – Львовом, Канев – Каневом, Крюково – Крюковом, Камышин – Камышином, Марьино – Марьином, Голицыно – Голицыном .

В отличие от названий городов русские фамилии на -ин (-ын ) и на -ов (-ев ) имеют в творительном падеже единственного числа окончание -ым , ср.: Пушкин (фамилия) – Пушкиным и Пушкин (город) – Пушкином ; Александров (фамилия) – Александровым и Александров (город) – Александровом .

В Камне-Каширском или в Камень-Каширском?

Если сложносоставной топоним представляет собой русское или давно освоенное название, в косвенных падежных формах его первая часть должна склоняться: из Камня-Каширского, в Переславле-Залесском, в Могилеве-Подольском, в Ростове-на-Дону .

Все топонимы, у которых первая часть названия имеет морфологическую примету среднего рода, охвачены тенденцией к неизменяемости: из Ликино-Дулева, в Соболево-на-Камчатке .

Как склонять иноязычные географические названия?

Названия, оканчивающиеся на

    многие заимствованные географические названия, освоенные русским языком, склоняются по типу сущ. жен. рода на, например: Бухара – в Бухаре, Анкара – до Анкары ;

    не склоняются французские по происхождению топонимы, оканчивающиеся на в языке-источнике: Гра, Спа, Ле-Дора, Юра и т. п. Однако названия, к которым в русском языке было прибавлено окончание , склоняются: Тулуза, Женева, Лозанна – в Тулузе, Женеве, Лозанне (ср.: Toulouse, Genève, Lausanne);

    склоняются японские географические названия, оканчивающиеся на безударное: Осака – в Осаке, Фукусима – из Фукусимы ;

    не склоняются эстонские и финские наименования: из Ювяскюля, на Сааремаа ;

    испытывают колебания при склонении абхазские и грузинские топонимы, оканчивающиеся на безударное . Тем не менее многие из подобных названий склоняются: Очамчира – в Очамчире, Гудаута – до Гудауты, Пицунда – из Пицунды;

    не склоняются сложные географические названия на -а безударное, заимствованные из испанского и других романских языков: в Баия-Бланка, в Баия-Лaypa, из Херес-­де-ла-Фронтера, в Сантьяго-де-Куба, от Пола-де-Лена, из Сантьяго-де-Компостела;

    склоняются сложные славянские названия, являющиеся существительными при наличии словообразовательных признаков прилагательных, например: Бяла-Подляска – из Бяла-Подляски, Банска-Бистрица – до Банска-Бистрицы.

Названия, оканчивающиеся на и

Такие названия не склоняются в русском литературном языке: в Осло, Токио, Бордо, Мехико, Сантьяго, Кале, Гродно, Вильно, Ковно .

Названия, оканчивающиеся на -и, -ы

Бо льшую тенденцию к склоняемости имеют топонимы на -ы: в Катовицах, Фивах, Татрах, Каннах, Чебоксарах .

Обычно не склоняются названия на -и: из Чили, Тбилиси, Нагасаки .

Названия, оканчивающиеся на согласный

Иноязычные названия, оканчивающиеся на согласный, обычно не склоняются в функции приложения: в городе Луисвилл, в городе Мобеж, в г. Ниамет, в провинции Зядинь, близ города Мэнстон . (Исключение составляют названия, давно заимствованные и освоенные русским языком: в городе Вашингтоне. )

Если же подобные названия не употреблены в функции приложения, они, как правило, склоняются: в городе Мантасас, но в 70 километрах от Мантасаса, близ города Мэнстон, но близ Мэнстона.

От указанной группы отступают латиноамериканские названия на -ос: в Фуэнтос .

Не склоняются сложные наименования типа Пер-Лашез, Майн-Милл, Пуэрто-Монт .

Не склоняются сложносоставные наименования со второй частью -стрит, -сквер, -парк, -палас: по Элвин-стрит, на Юнион-сквер, в зале Фридрих-штадт-палас, в Энмор-парк .

Во Франфурте-на-Майне или во Франкфурт-на-Майне?

Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы . Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке»: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне .

Если любое иноязычное сложносоставное название употреблено в функции приложения с нарицательными словами типа город, местечко, столица, порт и под., оно и во второй части оставляется в неизменяемой форме: в городе Санта-Крус, в боливийской столице Ла-Пас (исключение составляют давно заимствованные, освоенные русским языком названия: в городе Нью-Йорке ).

ВОПРОС «СПРАВОЧНОМУ БЮРО»

Как быть с сочетанием муниципальное образование городской округ Усинск?

У меня вопрос следующего характера. Наше муниципальное образование официально называется Муниципальное образование городского округа «Усинск» . Однако у меня есть сомнение в правильности использования в данном случае словосочетания городской округ в родительном падеже. На мой взгляд, согласно правилам русского языка правильно название должно употребляться в именительном падеже: Муниципальное образование городской округ «Усинск» .

Есть также вопрос по расстановке кавычек: они должны стоять до и после слова Усинск или закавычено должно быть выражение «Городской округ Усинск»?

Ответ справочной службы русского языка

Сочетания муниципальное образование и городской округ должны быть согласованы в падеже (иными словами, употребляться в одном и том же падеже), поскольку городской округ с точки зрения синтаксиса – это приложение. Ср.: птица иволга .

Что касается кавычек и других знаков. Здесь возможны следующие варианты оформления:

    муниципальное образование – городской округ Усинск;

    муниципальное образование «Городской округ Усинск».

Причем при использовании кавычек заключенная в них часть названия не будет склоняться: администрация муниципального образования «Городской округ Усинск» .

Источники:

    Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010.

    Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Словарь грамматических вариантов русского языка. 3-е изд., стер. М., 2008.

    Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. М., 2003.

    Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М., 2003.

    Русская грамматика / Гл. ред. Н. Ю. Шведова. В 2 т. М., 1980.

    Суперанская А. В. Словарь географических названий. М., 2013.

1. Склоняются имена и фамилии русского и иноязычного происхождения, оканчивающиеся на согласный и принадлежащие лицам мужского пола: встретить Бори СА, Альберта; встретиться с Сергеевым, Нейманом; но встретить Элен, Николь; встретиться с Линн Джонс; услышать Эдит Пиаф

В виде исключения допустимо не изменять русские фамилии, совпадающие в звучании с названиями животных или неодушевлённых предметов, но только в официальных текстах и только при условии обозначения пола носителя фамилии или иными средствами: Объявить благодарность студенту Николаю Дуб; Утвердить главным инженером Сергея Васильевича Лев.

2. Разговорной речи свойственно несклонение имени, когда оно употребляется в сочетании с отчеством или фамилией: увидеть Пётр Иваныча, читать Жюль Верна. Норме соответствует склонение и имени, и отчества, и фамилии: увидеть Петра Ивановича, читать Жюля Верна. Исключении ем являются сложные мужские имена типа Жан-Поль, Пьер-Мари-Жозеф, при употреблении которых в формах косвенных падежей изменяется только последняя часть: сочинения Жан-Жака Руссо.

3. Обычно склоняются русские и иноязычные фамилии (кроме финских), оканчивающиеся на безударное а/я: выступления Николая Субботы, труды академика Н.Ф. Гамалеи. Однако если конечному а/я предшествует гласный звук, то эти фамилии не склоняются: стихи Гулиа, работы Лурия .

Несклонение фамилий типа Сорока, Дубина , совпадающих в звучании и с названиями живых существ или неодушевлённых предметов, является отступлением от нормы. Для предупреждения нежелательного комического эффекта или чтобы избежать резкого снижения общего стиля высказывания целесообразно употреблять такие фамилии в сочетании с именем, именем и отчеством, инициалами, указанием на должность, звание лица и т.д.: хор под управлением Клавдия Птицы, сообщение профессора Л.Н. Шубы.

В сугубо официальных текстах часто не склоняются некоторые фамилии на японского происхождения: визит Фукуяма, кабинет Иосида. Такое употребление подобных фамилий за пределами государственного, дипломатического, условного по своему характеру, этикета (форма именительного падежа фамилии Иосида и т.п. может быть осмыслена как форма родительного падежа фамилии Иосид ).

4. В современных текстах обычно не склоняются фамилии, оканчивающиеся на аго/яго, ово, ых/их: уроки Петряго, лекции профессора Дурново, семинар П.Я Черных .

5. Также не склоняются украинские фамилии на –ко/-енко: выступление Песчанко, рекорд Петренко.

6. Обычно не употребляются в форме множественного числа и не склоняются фамилии иноязычного происхождения, если они употребляются в сочетании со словами супруги, братья, сёстры, брат и сестра, а также в сочетании с двумя женскими именами или мужским и женским именами одновременно: нанести визит супругам Микаэлян, успех братьев Петерсон, приветствовать сестёр Ирину и Ольгу Рихтер, написать Елене и Николаю Вольф. В сочетании с двумя мужскими именами употребляется форма множественного числа: Томас и Генрих Манны; формы косвенных падежей подобных фамилий используются довольно редко.

1. Склоняются имена и фамилии русского и иноязычного происхождения, оканчивающиеся на согласный и принадлежащие лицам мужского пола: Например: Встретить Бориса, Альберта; встретиться с Борисовым, Нейманом; но встретить Элен , Николь; встретиться с Линн Джонс, услышать Эдит Пиаф (несклонение фамилии говорит о том, что она принадлежит женщине).

В официальных текстах и только при условии обозначения пола носителя фамилии иными средствами допустимо не изменять русские фамилии, совпадающие в звучании с названиями животных или неодушевленных предметов. Например: Объявить благодарность студенту Николаю Дуб; Утвердить главным режиссером Сергея Васильевича Лев.

2. Норме соответствует склонение и имени, и отчества, и фамилии: увидеть Петра Ивановича, рассказы. Жюля Верна. Исключением являются сложные мужские имена типа Жан-Поль, Пьер-Мари-Жозеф , при употреблении которых в формах косвенных падежей изменяется только последняя часть: сочинения Жан-Жака Руссо.

3. Обычно склоняются русские и иноязычные фамилии (кроме финских), оканчивающиеся на безударное а/я: выступления Николая Субботы, труды Н. Ф. Гамалеи . Однако если конечномуа/я предшествует гласный звук, то эти фамилии не склоняются: стихи Гулиа, работы Лурия . 4. В современных текстах обычно не склоняются фамилии, оканчивающиеся на аго / яго , ово , ых /их: Например: Уроки Петряго , лекции профессора Дурново, семинар П. Я. Черных.

5. В современных текстах обычно не склоняются украинские фамилии на о/- енко : выступление Песчанко , рекорд Петренко.

6. Обычно не употребляются в форме множественного числа и не склоняются фамилии иноязычного происхождения, если они употребляются в сочетании со словами супруги, братья, сестры, брат и сестра, а также в сочетании с двумя женскими именами или мужским и женским именами одновременно: Например: Нанести визит супругам Микаэлян , успех братьев Петерсон , приветствовать сестер Ирину и Ольгу Рихтер, написать Николаю и Елене Вольф.

В сочетании с двумя мужскими именами употребляется форма множественного числа: Томас и Генрих Манны; формы косвенных падежей множественного числа подобных фамилий используются довольно редко.

Правила склонения имен собственных

Правила склонения фамилии не могут зависеть от желания или нежелания носителя фамилии.

Приведенные ниже правила склонения имен собственных сформулированы по материалам следующих источников:

    Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., "Словарь трудностей русского языка", 3-е изд., доп. М., Русский язык, 1984;

    "Русская грамматика" т.I, изд. АН СССР, 1982;

    Пехливанова К.И., Лебедева М.Н., "Грамматика русского языка в иллюстрациях (для иностранцев, изучающих русский язык)", М.,Русский язык, 1989.

Не склоняются:

    Женские фамилии , оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак (у Анны Жук, семья Марии Мицкевич, назначить Людмилу Коваль).

Анне Жук

Людмиле Коваль

    Женские имена , оканчивающиеся на согласный звук (Кармен, Гюльчетай, Долорес, Элен, Суок, Эдит, Элизабет).

Кармен Ивановой

    Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук, исключая безударные -а, -я (Гюго, Бизе, Россини, Шоу, Неру, Гете, Бруно, Дюма, Золя).

    Мужские и женские имена , оканчивающиеся на гласный звук, исключая -а, -я (Серго, Нелли).

Нелли Максимовой

Серго Петину

    Фамилии на -а, -я с предшествующим гласным -и (сонеты Эредия, стихи Гарсия, рассказы Гулиа)

Петру Гулиа

Яне Гулиа

    Русские фамилии , представляющие собой застывшие формы родительного падежа единственного числа с окончаниями: -ово, -аго, -яго (Дурново, Сухово, Живаго, Шамбинаго, Дебяго, Хитрово) и множественного числа с окончаниями: -их, -ых (Крученых, Островских, Польских, Долгих, Седых). В разговорной речи фамилии на -их, -ых могут склоняться.

Сергею Живаго Ирине Живаго

Галине Польских Виктору Польских

    Украинские по происхождению фамилии на ударное и безударное -ко (Головко, Ляшко, Франко, Янко, юбилей Шевченко, деятельность Макаренко, произведения Короленко).

Ольге Головко

Александру Короленко

    Первая часть двойной фамилии, если она сама по себе не употребляется как фамилия (в роли Сквозняк-Дмухановского, исследования Грун-Грижимайло, скульптура Демут-Малиновского).

Вячеславу Сквозняк-Дмухановскому

Склоняются:

    Мужские фамилии и имена, оканчивающиеся на согласный звук и мягкий знак. (институт им. С.Я.Жука, стихи Адама Мицкевича, встретить Игоря Коваля).

Игорю Ковалю

    Женские имена, оканчивающиеся на мягкий знак. (Любовь, Юдифь).

Любови Перовой

    Склоняются, как правило, фамилии на неударные -а, -я (в основном славянские, романские и некоторые другие) (статья В.М. Птицы, творчество Яна Неруды, песни в исполнении Роситы Кинтаны, беседа с А.Вайдой, стихи Окуджавы). Колебания наблюдаются в употреблении грузинских и японских фамилий, где встречаются случаи склоняемости и несклоняемости:

    игра нар. артиста СССР Харавы; 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы, фильмы Куросавы;

    работы А.С. Чикобава (и Чикобавы); творчество Пшавела; министр в кабинете Икэда; выступление Хатояма; фильмы Витторио де Сика (не де Сики).

Павлу Неруде

Ольге Неруде

    Славянские фамилии на ударные -а, -я (у писателя Майбороды, с философом Сковородой, к режиссеру Головне).

Владимиру Головне

Татьяне Сковороде

    Первая часть русских двойных фамилий, если она сама по себе употребляется как фамилия (стихи Лебедева-Кумача, постановка Немировича-Данченко, выставка Соколова-Скаля)

Стоящее перед фамилией иностранное имя, оканчивающееся на согласный звук, склоняется (романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена). Но, по традиции: романы Вальтер (и Вальтера) Скотта, песни о Робин Гуде.

    При склонении иностранных фамилий и имен используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения слов в языке подлинника. (Карел Чапек - Карела Чапека [не Карла Чапека]). Также польские имена (у Владека, у Эдека, у Янека [не: у Владка, у Эдка, у Янка]).

    Польские женские фамилии на -а склоняются по образцу русских фамилий на -ая (Бандровска-Турска - гастроли Бандровской-Турской, Черни-Стефаньска - концерты Черни-Стефаньской). При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже (Опульская-Данецкая, Модзелевская). То же целесообразно для чешских фамилий на -а (Бабицка - Бабицкая, Бабицкой).

    Славянские мужские фамилии на -и, -ы целесообразно склонять по образцу русских фамилий на -ий, -ый (Бобровски - Бобровского, Покорны - Покорного). При этом возможно оформление таких фамилий по образцу русских и в именительном падеже (Бобровский, Покорный, Лер-Сплавинский).

Особенности склонения на –а:

    Если перед –а стоит согласная, то окончаниями падежей будут: -а, -ы, -е, -у, -ой, -е.

    Если перед –а стоит одна из букв (г, к, х) или мягкая шипящая (ч, щ) или ж, то окончанием род.п. будет –и.

    Если перед –а стоит шипящая (ч, щ, ц, ш) или ж, то окончанием тв.п. при ударении на конец слова будет –ой, и –ей при ударении на начало или середину слова.