www.amorlatinoamericano.3bb.ru

ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЕ СЕРИАЛЫ - любовь по-латиноамерикански

Объявление

Добро пожаловать на форум!
Наш Дом - Internet Map
Путеводитель по форуму





Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЕ СЕРИАЛЫ - любовь по-латиноамерикански » Сериалы Аргентины » Дон Хуан (Жуан) и его прекрасная дама-8 / Don Juan y su bella dama-8


Дон Хуан (Жуан) и его прекрасная дама-8 / Don Juan y su bella dama-8

Сообщений 701 страница 720 из 1000

701

Ноля написал(а):

В 189 серии вырезана сцена с Хуаном и Хосе, могу залить эту сцену, если хотите (с сабами)...

Да, Оля, если можно. :flag:

+1

702

Ata написал(а):

Да, Оля, если можно

:flag:

https://www.youtube.com/watch?v=e1jvEf8JwM4

+2

703

Ноля
СПАСИБО :love:  :love:  :love:

+1

704

Ata написал(а):

СПАСИБО

не за что! :flag:

0

705

Благодаря Оле (Ноле) узнала, что есть версия сериала с субтитрами. Нашла на сайте http://films-online.su и посмотрела последнюю серию. Меня удивило, что перевод канала RTVi и субтитры отличаются, иногда даже различный смысл. :dontknow:

+1

706

Ata

Да я тоже про это как- то писала и версия последней серии с субтитрами мне больше понравилась, она эмоциональнее и душевнее как- то...

+1

707

Вальчик написал(а):

версия последней серии с субтитрами мне больше понравилась, она эмоциональнее и душевнее как- то...

Да, Валюша, я с тобой согласна. :flag:

0

708

Ata написал(а):

Меня удивило, что перевод канала RTVi и субтитры отличаются, иногда даже различный смысл.

Да. Например, когда Хуан показывал фотки Валентина Цезарю, в израильской версии (субтитры) Хуан не называл Вале толстым, как по RTVi.

0

709

Многие ругают перевод, а мне он понравился, за исключением последней серии. Я начинала смотреть сериал с переводом, именно тогда он меня покорил, поэтому даже когда серии с РТВИ отставали от серий с сабами я все равно смотрела с переводом. Мне кажется голоса актеров очень хорошо подобрали, конечно всегда интереснее слышать родные голоса, но почему-то ДХ мне больше нравится именно с переводом :)

+1

710

Вальчик написал(а):

Многие ругают перевод, а мне он понравился, за исключением последней серии. Я начинала смотреть сериал с переводом, именно тогда он меня покорил, поэтому даже когда серии с РТВИ отставали от серий с сабами я все равно смотрела с переводом. Мне кажется голоса актеров очень хорошо подобрали, конечно всегда интереснее слышать родные голоса, но почему-то ДХ мне больше нравится именно с переводом

Да, Валюша, я с тобой согласна, что перевод хороший и удачный подбор голосов, но так иногда хочется услышать родные голоса актеров, именно их интонации, особенно когда сами актеры нравятся. :blush:

+1

711

Ata написал(а):

Да, Валюша, я с тобой согласна, что перевод хороший и удачный подбор голосов, но так иногда хочется услышать родные голоса актеров, именно их интонации, особенно когда сами актеры нравятся.

для меня дублер Хуана - неотъемлемая часть образа, поэтому Хуана как такого я почему-то воспринимаю только в озвучке :flag:

+1

712

Вальчик написал(а):

Многие ругают перевод, а мне он понравился

Не знаю,кто там эти многие,но лично мне тоже озвучка понравилась. Хотя признаюсь сейчас я в большей степени предпочитаю сабы,привычнее как-то :blush: Но в ДХ я озвучкой весьма довольна :flag: Но вот насчет последней серии сказать ничего не могу...смотрела ее с сабами,а то что эмоций там больше,в этом не вижу ничего удивительного...оригинал есть оригинал.

0

713

Вальчик написал(а):

Многие ругают перевод, а мне он понравился, за исключением последней серии. Я начинала смотреть сериал с переводом, именно тогда он меня покорил, поэтому даже когда серии с РТВИ отставали от серий с сабами я все равно смотрела с переводом. Мне кажется голоса актеров очень хорошо подобрали, конечно всегда интереснее слышать родные голоса, но почему-то ДХ мне больше нравится именно с переводом

Да, Валя, и мне тоже нра перевод. Просто я вспомнила, ты говорила, что тебе не понравилось то, что Хуан называл Валентина толстым, когда показывал фотки сына Цезарю. И я просто хотела тебя известить, что в израильской версии Хуан такого не говорил. :dontknow:   

shoy написал(а):

для меня дублер Хуана - неотъемлемая часть образа, поэтому Хуана как такого я почему-то воспринимаю только в озвучке

Мне интересно, кто дублировал героев ДХ.

0

714

Ноля написал(а):

Да, Валя, и мне тоже нра перевод. Просто я вспомнила, ты говорила, что тебе не понравилось то, что Хуан называл Валентина толстым, когда показывал фотки сына Цезарю. И я просто хотела тебя известить, что в израильской версии Хуан такого не говорил.


Да про толстого Валентина сто пудов отсебятина от наших переводчиков я даже не удивляюсь :dontcare:  В идеале конечно смотреть вообще сериал в оригинале, у меня мелькали такие мысли-посмотреть ДХ в испанской версии, но я пока не решилась :crazyfun:

bonita написал(а):

Не знаю,кто там эти многие,но лично мне тоже озвучка понравилась. Хотя признаюсь сейчас я в большей степени предпочитаю сабы,привычнее как-то  Но в ДХ я озвучкой весьма довольна


После двух подряд просмотренных сериалов с сабами я тоже к ним больше привыкла, но если качественный перевод, то почему бы и нет)))Качественный-это хорошие голоса.
Светик, помнишь перевод в МВЯ :rofl: ?

Отредактировано Вальчик (01.10.2012 18:33)

+1

715

Вальчик
Валь перевод в МВЯ кто смотрел, такого точно помоему никада не забудет :rofl:
насчет сабов в ДХ помнится посмеялась когда читала,что Йоли уехала с каким то Денисом :rofl:

+2

716

маргаритка написал(а):

Валь перевод в МВЯ кто смотрел, такого точно помоему никада не забудет


Я сир смотрела уже тыщу лет назад, но этот перевод как сейчас помню :D

маргаритка написал(а):

насчет сабов в ДХ помнится посмеялась когда читала,что Йоли уехала с каким то Денисом


А в переводе вообще было- "с музыкантом Серхио Дэниса" :crazyfun:

Отредактировано Вальчик (01.10.2012 19:28)

0

717

Вальчик написал(а):

После двух подряд просмотренных сериалов с сабами я тоже к ним больше привыкла

Вот-вот :D Я вот тоже всего лишь парочку-тройку сериалов(один из которых еще не до конца) с сабами посмотрела,но блин...я так уже привыкла к этим сабам :blush: А озвучка...она на самом деле бывает разной...где-то качественная,а где-то не очень,а если еще и знаешь оригинальные голоса актеров,то вообще труба...надеешься в озвучке услышать какие-нибудь похожие голоса :blush:

Вальчик написал(а):

Светик, помнишь перевод в МВЯ

О дааааа.....женские голоса были еще ничего,а вот мужские без смеха слушать было невозможно,даже если разговор был серьезный,чего только стоил один Ромеро(вроде так его звали) http://www.yaplakal.com/html/emoticons/stol.gif

0

718

На днях на просторах интернета попалось мне красивое стихотворение доселе неизвестной мне поэтессы- Натали Самоний. Оно меня так тронуло- читала и почему- то представляла Хуана и Хосе и их прощание на 6 долгих лет...

ДВЕ СВЕЧИ

Две свечи целовались и таяли,
Как любовники в грешной ночи.
И порхали тени их стаями
На полотнах телесной парчи.

Золотистыми нитями тонкими,
Чувства страстью пронзали сердца.
Зря пугала судьба их потёмками -
Отдавались любви до конца.

Две свечи целовались и таяли,
От счастливейших, огненных слёз.
И порхали тени их стаями
В грешном омуте сладостных грёз.

И пускай души нынче огарками -
Не жалеют ни чуть, ни о чём...
Друг для друга были подарками,
Самым ярким в жизни лучом!

+4

719

Жанна, с Днем Рождения!
Желаю тебе всего наилучшего, всего светлого и доброго!!!
Я тебе сделала подарок-клип.

http://www.youtube.com/watch?v=JdUlw0eYbhU

+8

720

Жанна, с днем рождения!!!!!!!!!!!!

Здоровья, счастья, удачи, любви



Ноля
Классная идея :flag: Никанор :love:

Отредактировано shoy (06.10.2012 09:00)

+2


Вы здесь » ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЕ СЕРИАЛЫ - любовь по-латиноамерикански » Сериалы Аргентины » Дон Хуан (Жуан) и его прекрасная дама-8 / Don Juan y su bella dama-8