www.amorlatinoamericano.3bb.ru

ЛАТИНОАМЕРИКАНСКИЕ СЕРИАЛЫ - любовь по-латиноамерикански

Объявление

Добро пожаловать на форум!
Наш Дом - Internet Map
Путеводитель по форуму





Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Испанский язык

Сообщений 101 страница 120 из 153

101

Ой, Рит я только начинаю! Мне бы хоть грамматику освоить :unsure:

0

102

Sylenda написал(а):

Ой, Рит я только начинаю! Мне бы хоть грамматику освоить

а я как раз начинала с песен и сериалов,а только потом за грамматику недавно села. ^^

0

103

маргаритка написал(а):

а я как раз начинала с песен и сериалов,а только потом за грамматику недавно села. ^^

Просто в изучении языков у меня уже есть опыт, так что лучше знать что и откуда :yep:

0

104

Девочки как переводится знаменитая фразочка "Te amo" раньше я думала что "я тебя люблю" но ведь я по-испански yo и испанка мне другой глагол написала я вот запуталась :blush:

0

105

Sylenda написал(а):

Девочки как переводится знаменитая фразочка "Te amo" раньше я думала что "я тебя люблю" но ведь я по-испански yo и испанка мне другой глагол написала я вот запуталась :blush:

Конечно эта фраза переводится как "Я люблю тебя", в испанском личные местоимения в предложениях используются редко, так как глаголы склоняются по лицам и числам. Эта фраза, если переводить дословно, звучит как "Люблю тебя".

+1

106

Morgana А как ты считаешь, слово "красивая". Как лучше перевести? Я знаю, что несколько переводов этого слова: hermosa, bella, guapa, linda, bonita. Есть еще divina. Но это как, "божественная" больше подходит.

0

107

Penelop@ написал(а):

А как ты считаешь, слово "красивая". Как лучше перевести? Я знаю, что несколько переводов этого слова: hermosa, bella, guapa, linda, bonita.

На самом деле все эти слова подходят, другой вопрос, что в разных странах эти слова по-разному употребляются, где-то чаще, где-то реже. Это кстати можно проследить по сериалам разных стран. Например, от аргентинцев я чаще слышу "hermosa" и "linda", "bella" и "guapa" вообще не слышала.

Penelop@ написал(а):

Есть еще divina. Но это как, "божественная" больше подходит.

Очень люблю это слово, еще в качестве синонима есть слово "espectacular". Перевести можно как "потрясающая".

+1

108

Morgana написал(а):

есть слово "espectacular". Перевести можно как "потрясающая"

Спасибо  за подсказку. Может  когда - нибудь употреблю это  слово.

0

109

Morgana написал(а):

Эта фраза, если переводить дословно, звучит как "Люблю тебя".

А я в словаре смотрела что "te" это в переводе на русский "я".Возможно дословно "я люблю".
Morgana
А ты испанский изучаешь серьёзно,к педагогам ходишь?Просто смотрю ты в фейсбуке так на испанском хорошо шпаришь :cool:

Penelop@ написал(а):

hermosa

Я во основном это слово слышу в сериалах.
Ой благодаря сериалам с субтитрами,иногда я уже и не читаю субититры.Знаю очень много фраз,предложений.Может вообще по испански буду болтать :crazyfun:

0

110

ISABEL написал(а):

А я в словаре смотрела что "te" это в переводе на русский "я"

"Te" - это "тебя", "тебе", например:

- te mando un beso (шлю тебе поцелуй);
- te lo prometo (я тебе обещаю);
- te espero aquí (жду тебя здесь).

ISABEL написал(а):

А ты испанский изучаешь серьёзно,к педагогам ходишь?Просто смотрю ты в фейсбуке так на испанском хорошо шпаришь :cool:

Да не так уж я и шпарю, как хотелось бы мне, но это дело наживное ^^ Учу самостоятельно, правда когда есть время, потому что желание учить испанский у меня есть всегда, а вот времени очень мало.

ISABEL написал(а):

Ой благодаря сериалам с субтитрами,иногда я уже и не читаю субититры.Знаю очень много фраз,предложений.

Просмотр сериалов/фильмов с субтитрами - это один из мощных помощников в изучении языков.

Отредактировано Morgana (13.02.2011 23:36)

0

111

Morgana написал(а):

Просмотр сериалов/фильмов с субтитрами - это один из мощных помощников в изучении языков.

это точно! к тому же значение многих слов можно понять по латинскому корню слова

0

112

Morgana написал(а):

Просмотр сериалов/фильмов с субтитрами - это один из мощных помощников в изучении языков.

Я тоже так думаю,проверено на собстенном опыте :D

0

113

Morgana
Спасибо за ответ, Рит, теперь мне стало понятно, просто в самоучителе, где разбиралось спряжение глагола ser с местоимениями кроме уо там ничего не давалось больше (или эта форма только с этим глаголом употребляется?)

0

114

Sylenda написал(а):

просто в самоучителе, где разбиралось спряжение глагола ser с местоимениями кроме уо там ничего не давалось больше (или эта форма только с этим глаголом употребляется?)

Какой-то странный самоучитель, глагол "ser" - это являться быть, и он меняет свою форму в зависимости от местоимения, с которым употребляется, можно провести аналогию с английским языком, думаю так будет понятнее:

To be                  Ser

I am                  Yo soy
You are              eд. ч Tu eres
She is/He is        Él (ella, Usted) es   
We are               Nosotros (-as) somos 
You are              для множ. числа с обращением на ты Vosotros (-as) sois (в ЛА странах эта форма не используется и мне это нравится)
You are              для множ. числа с обращением на Вы Ustedes son
They are            Ellos (-as) son

Я думаю сейчас стало понятнее, разница между английским и испанским в том, что английская форма "to be" не может использоваться без местоимений, а в испанском свободно, например:

I am from Moscow - Soy de Moscú.
Where are you from? - De dónde eres?
We are friends - Somos amigos (-as).

Отредактировано Morgana (14.02.2011 19:42)

+1

115

Morgana
Спасибо, теперь поняла они значит просто "тебя" ставят не после глагола, а перед :idea: ( я все о той же фразе te amo)

0

116

Sylenda написал(а):

Спасибо, теперь поняла они значит просто "тебя" ставят не после глагола, а перед :idea:

Cмотря где, во многих случаях можно ставить как "до" так и после, например:

"Xочу тебя поблагодарить" можно сказать двумя способами, в первом "te" стоит в начале, во втором - в конце:

- Te quiero agradecer;
- Quiero agradecerte.

0

117

Morgana написал(а):

Te quiero agradecer;
- Quiero agradecerte.

Значит te присоединяется к слову, когда в конец ставится. :glasses:

0

118

Sylenda написал(а):

Значит te присоединяется к слову, когда в конец ставится.

ага это тож самое как perdoname - прости меня к глаголу вместо te присоединятся me (мне).
а так это глагол 1 спряжения perdonar - прощать,извинять.

Отредактировано маргаритка (16.02.2011 01:52)

0

119

Девочки, никто не знает как переводится la ravalera? Несколько раз это слово слышала, нигде не могу найти перевод

0

120

Девочки, глупый вопрос, но все же - где на клавиатуре кнопка ударения? :question:

0